當前位置: Language Tips> 雙語新聞
It's all about reduction in troops
分享到
Reuters:
China holds massive military parade, to cut troop levels by 300,000
中國舉行盛大閱兵,將裁軍30萬
China put on its biggest display of military might on Thursday in a parade to commemorate victory over Japan in World War Two, an event shunned by most Western leaders but which underscored Beijing's growing confidence in its armed forces.
3日,中國舉行了盛大的閱兵式紀念在二戰中戰勝日本,最大程度地展示了其軍事力量。多數西方領導人并未出席這一閱兵式,突出顯示了中國對軍力日漸自信。
President Xi Jinping, speaking on a rostrum overlooking Beijing's Tiananmen Square before the parade began, offered an unexpected olive branch by saying China would cut its troop levels by 300,000. That would streamline one of the world's biggest militaries, currently around 2.3-million strong.
在閱兵正式開始前,中國國家主席習近平在俯瞰北京天安門廣場的演講臺上發表講話,拋出了一個出人意料的橄欖枝。習近平說,中國將將裁減軍隊員額30萬。中國軍隊是世界規模最大的軍隊之一,目前人數約為230萬,裁軍將精簡中國的軍隊。
Xi gave no timeframe for the troop cut, adding China would always "walk down the path of peaceful development."
習近平并未給出裁軍的時間表,但表示中國將始終“堅持走和平發展道路”。
Language tips:
縱觀外媒報道,基本上提到咱們國家的閱兵,就一定會說中國“秀”軍事力量,而且是變著花樣地說,比如:showcase its military might、put on a massive show of force、display growing military might、display of military might。這里出現一個高頻詞might,可不是情態動詞的那個might哦,它在這里是名詞,指“力量、威力”,比如:I pushed the rock with all my might.(我用全力推那塊石頭。)
上一篇 : 抗戰勝利紀念日為何定在9.3
下一篇 : 莫斯科獲評世界最不友好城市
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn