99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚語(yǔ):趕快脫手,盡快甩掉
[ 2007-02-13 08:49 ]

“Chip”系列短語(yǔ):        他“橫”的要命的由來(lái)                  俚語(yǔ):形勢(shì)嚴(yán)峻      

對(duì)于美國(guó)人而言,黑色星期五就是災(zāi)難與恐慌的代名詞。1929年10月28日股市大崩盤(pán),拖垮全球金融市場(chǎng)。投資者紛紛把手中的股票像“hot potato”(燙手的土豆)一樣趕快“拋出”,唯恐其進(jìn)一步貶值。

股市大跌拋售股票很容易理解,可是為什么把“拋出、丟掉”的東西叫做“hot potato”呢?原因如下:剛煮熟的熱土豆很燙手,而且水分很多,不會(huì)馬上就變冷。如果你手上有一個(gè)這么燙手的熱土豆,當(dāng)然就要立刻扔掉了,不然就會(huì)被燙傷。

這樣一來(lái),“hot potato”就表示“令人不悅的麻煩、問(wèn)題”,尤其是“大家不愿提起的爭(zhēng)議性、敏感性問(wèn)題”。19世紀(jì)初,“to drop something or someone like a hot potato”這句形象的俚語(yǔ)誕生于一位作家筆下,意思就是“趕快丟掉,盡快拋售”。

這句話在經(jīng)濟(jì)和金融領(lǐng)域經(jīng)常使用。金融大鱷索羅斯在1992年對(duì)英鎊的狙擊使得英鎊一時(shí)間成為“hot potato”被拋售。更甚,索羅斯在1997年動(dòng)用220億美元龐大基金對(duì)付泰銖,人們紛紛“to drop the Thai Baht like a hot potato(拋售泰銖)”。

看下面的例句:When she found out Jack was lying to her, she dropped him like a hot potato.(一發(fā)現(xiàn)杰克在騙她,她就把他給甩了。)

(實(shí)習(xí)生張睿 英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

看影片學(xué)佳句

“電燈泡”怎么說(shuō)

Break a leg: 祝好運(yùn)!

 

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
俚語(yǔ): 被迫認(rèn)錯(cuò) 口語(yǔ): 不起作用,沒(méi)有影響
俗語(yǔ): 別和自己過(guò)不去 俚語(yǔ): 瞎買(mǎi)東西!
口語(yǔ): “真把我給氣炸了!” 口語(yǔ): 馬馬虎虎,還湊合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門(mén)

     

本頻道最新推薦

     
  俚語(yǔ):趕快脫手,盡快甩掉
  俚語(yǔ):迷信的說(shuō)法
  俚語(yǔ):注意,聽(tīng)(我)說(shuō)!
  俚語(yǔ):樂(lè)翻天,高興壞了
  春運(yùn)詞匯(通訊員稿)

論壇熱貼

     
  “小眾文化”怎么說(shuō)?
  how to say "請(qǐng)?jiān)诖怂⒖??
  求教:“異地存取”怎么翻譯啊?
  考07年春的高口大家可以交流一下啊
  Ask a European (anything)
  Chinese living in Africa