99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

十九大代表具有廣泛的代表性

中國日報網 2017-10-18 10:28

分享到

 

中國共產黨第十九次全國代表大會主席團17日下午在人民大會堂舉行第一次會議。會議通過了中國共產黨第十九次全國代表大會代表資格審查委員會關于代表資格的審查報告。

十九大代表具有廣泛的代表性

Delegates of Inner Mongolia Autonomous Region to the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC) arrive at Capital International Airport in Beijing, capital of China, Oct 15, 2017. [Photo/Xinhua]

According to the examination report, 2,287 delegates were elected from electoral units across the country and the list had been published with the approval of the CPC Central Committee. After examination, qualifications of 2,280 were confirmed valid, putting the actual number of delegates attending the congress at 2,280.
報告說,全國各選舉單位選舉產生并經中央批準公布代表共2287名。經審查,確認2280名代表資格有效。大會應出席代表2280名。

報告說,十九大代表總體上符合中央規定的條件,具有較高的思想政治素質(high ideological and political quality)、良好的作風品行(good style in conduct)和較強的議事能力(strong capability in discussing political affairs),在各自崗位上做出了顯著成績(good professional performance),是共產黨員中的優秀分子(outstanding Party members)。十九大代表各項結構比例均符合中央要求,具有廣泛的代表性(the delegates are highly representative)

報告說,在代表選舉產生過程中,全國基層黨組織參與基本實現了全覆蓋,黨員參與率達到99.2%。各選舉單位召開黨委全體會議或黨委(黨組)擴大會議,以投票方式確定代表候選人預備人選(preliminary nominees)。除西藏、新疆經中央批準實行等額選舉外,各選舉單位召開黨代表大會或黨代表會議差額選舉(competitive election)出席黨的十九大代表,差額比例均多于15%(more than 15 percent of the preliminary nominees had been eliminated in each electoral unit during the process),符合中央要求。

知識點:

Competitive election就是“差額選舉”,即候選人名額多于應選代表名額的選舉;與其相對的是single-candidate election(等額選舉),也可以用non-competitive election表示。Secret ballot指“不記名投票”,也可以用anonymous ballot表示;disclosed ballot則是“記名投票”。

中央委員會候補委員(alternate members of the CPC Central Committee)和中央委員會委員(members of the CPC Central Committee)的任期同樣是五年。當中央委員會委員出缺時,由中央委員會候補委員按照得票多少依次遞補(fill the vacancy)。

報告說,參照十八大時的做法,中央確定了74名特邀代表(74 specially invited delegates)出席黨的十九大,特邀代表享有代表同等權利(they would enjoy equal rights as elected delegates)。

中央決定,邀請黨內有關負責同志和部分黨外人士列席大會(non-voting participants)。列席大會的有:不是十九大代表的十八屆中央委員會委員、候補委員(non-delegate members and alternate members of the 18th CPC Central Committee)和中央紀律檢查委員會委員(non-delegate members of the Central Commission for Discipline Inspection),不是十九大代表、特邀代表的原中央顧問委員會委員(non-delegates nor specially invited delegates but former members of the Central Advisory Commission),以及其他有關同志,共405人。

(中國日報網英語點津 馬文英)

上一篇 : 中共十八屆七中全會公報要點
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn