99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

“泡湯”在英語(yǔ)各種不同譯法

[ 2010-06-17 09:34]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

句子:傾盆大雨淹沒(méi)街道,許多汽車泡湯了。

誤譯:The torrents of rain flooded the street, and many cars drowned.

正譯:The torrents of rain flooded the street, and many cars were drowned.

解釋:在這里,“泡湯”有“被水淹沒(méi)”的意思。to drown 的意思是to completely cover sth in water,即“淹沒(méi)”,為及物動(dòng)詞。“汽車泡湯”,就是“汽車被淹沒(méi)”,應(yīng)該用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。

“泡湯”的第一個(gè)意思是“浸泡在湯里”。英語(yǔ)可以譯為 to be immersed in soup。例如:

1. 我認(rèn)為吃米飯泡湯對(duì)胃不好。

I don't think that eating the rice immersed in soup does any good to the stomach.

“泡湯”的第二個(gè)意思是“被水淹沒(méi)”。英語(yǔ)可以譯為 to be drowned, to be immersed in water。例如:

2. 這場(chǎng)傾盆大雨過(guò)后,至少有20輛汽車在被水淹的地下車庫(kù)泡湯了。

After the heavy rainfall, at least 20 cars were immersed in water in the flooded underground car park.

“泡湯”的第三個(gè)意思是“在溫泉里沐浴或洗浴”。英語(yǔ)可以譯為 to bathe in a hot spring。例如:

3. 冬天,他喜歡到溫泉泡湯。

In winter, he enjoys bathing in a hot spring.

“泡湯”的第四個(gè)意思是“怠工”或“磨洋工”。英語(yǔ)可以譯為 to dawdle, to loiter。例如:

4. 現(xiàn)在干活泡湯的吃不開(kāi)了。

Those who dawdle over their work have now become unpopular.

“泡湯”的第五個(gè)意思是“落空”。英語(yǔ)可以譯為to come to nothing, to dash to pieces,to fall through。例如:

5. 由于管理不善,他的投資全部泡湯了。

As a result of bad management, his investment came to nothing at all.

6. 由于干旱歉收,村民豐收的希望泡湯了。

Due to the crop failure caused by drought, the villages' hope for good harvest dashed to pieces.

相關(guān)閱讀

各地高考作文題的英語(yǔ)版本

陳德彰:小議“做”的區(qū)別

希拉里如何翻譯“柳暗花明又一村”?

小議“中國(guó)紅”的英文譯法

(來(lái)源;原版英語(yǔ)? 作者:王逢鑫?編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn