99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

難倒英語專業的40個翻譯句子

[ 2009-07-07 11:45]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

1.Do you have a family? 你有孩子嗎?

2.It's a good father that knows his son.就算是最好的父親,也未必了解自己的兒子。

3.I have no opinion of that sort of man.我對這類人很反感。

4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."她把5美圓塞到我手上說:“你今天表現得很好.”

5.I was the youngest son, and the youngest but two.我是最小的兒子,但我還有兩個妹妹.

6.The picture flattered her.她比較上照。

7.The country not agreeing with her, she returned to England.她在那個國家水土不服,所以回到了英國.

8.He is a walking skeleton.他很瘦。

難倒英語專業的40個翻譯句子

9.The machine is in good repair.機器已經修好了。

10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.他讓法官的職責戰勝了父子的親情,最終宣布兒子有罪。

11.You don't know what you are talking about.你在胡說八道。

12.You don't begin to understand what they mean.你根本不知道他們在干嘛。 (not begin to:毫不)

13.They didn't praise him slightly.他們大大地表揚了他。

14.That's all I want to hear.我已經聽夠了。

15.I wish I could bring you to see my point.你要我怎么說你才能明白呢。

16.You really flatter me.你讓我受寵若驚。

17.He made a great difference.有他沒他結果完全不一樣。

18.You cannot give him too much money.你給他再多的錢也不算多。

19.The long exhausting trip proved too much.這次旅行曠日持久,我們都累倒了。

20.You look darker after the holiday.你看上去更健康了。

21.As luck would have it, he was caught by the teacher again.不幸的是,他又一次被老師逮個正著。

22.She held the little boy by the right hand.她抓著小男孩的右手。(這里"by"與"with"動作主語完全相反)

23.Are you there?等于句型:Do you follow me?

24.If you think he is a good man, think again.如果你認為他是好人,那你就大錯特錯了。

25.She has blue eyes.她長著雙藍眼睛。

26.That took his breath away.他大驚失色。

27.Two is company but three is none.兩人成伴,三人不歡。

28.The elevator girl reads between passengers.開電梯的姑娘在沒有乘客時看書。

"between"="without":相同用法:She modeled between roles.譯成:她不演戲時去客串下模特。

29.Students are still arriving.學生還沒有到齊。

30.I must not stay here and do nothing.我不能什么都不做待在這兒。

31.They went away as wise as they came.他們一無所獲。

32.I won't do it to save my life.我死也不會做。

33.Nonsense, I don't think his painting is any better than yours.胡說,我認為他的畫比你好不到哪去。

34.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.從傳統上看,意大利總統有名無權。

35.Better late than the late.晚了總比完了好/遲到總比喪命好。

36.You don't want to do that.你不應該去做。

37.My grandfather is nearly?90 and in his second childhood.我祖父快90歲了,什么事都需要別人來做。

38.Work once and work twice.一次得手,再次不愁。

39.Rubber easily gives way to pressure.橡膠很容易變形。

40.If my mother had known of it she'd have died a second time.要是我媽媽知道了,她會從棺材里爬起來。

相關閱讀:

英語史上歧義最多的句子怎么翻譯?

讓人捧腹的15個英語文化陷阱

各個國家怎樣形容“天熱”?

英語中12個典型的中國式錯誤

(來源:中青網英語角,英語點津編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn