農(nóng)歷己丑年是“牛”年,就來(lái)說說牛的事。在中文里,“牛”大致有兩層意思,一是作為動(dòng)物的牛,也就是《說文》里所說的“大牲也”;二是與動(dòng)物無(wú)關(guān)的牛,或者說轉(zhuǎn)義的牛。與動(dòng)物無(wú)關(guān)的牛,暫且不論,今天就說說作為動(dòng)物的這個(gè)牛。其實(shí),中文的“牛”自古以來(lái)就是這么簡(jiǎn)單,幾乎沒有什么變化。
不僅牛本身這么簡(jiǎn)單,所有和牛有關(guān)的東西也簡(jiǎn)單,比如牛的肉就是牛肉,牛的皮就是牛皮,雄性的牛是公牛,雌性的牛是母牛,未成年的牛是小牛,一頭牛是牛,很多頭牛也是這個(gè)牛,etc,萬(wàn)變不離個(gè)牛字,也就沒什么好說的了。可是就這一個(gè)“牛”字,在英(美)語(yǔ)里就大大地復(fù)雜了。
如果是拉大車用的牛,在英文中叫Ox,如果是好幾頭牛拉大車的牛就是復(fù)數(shù)oxen。
如果是肉牛和奶牛可以用cattle來(lái)表示,而一頭沒有被閹割過的公牛稱為bull;一頭年輕的bull在美國(guó)也叫bullock;一頭成年后、并生過一只小牛犢以上的母牛稱為cow,奶牛就是dairy cow;那么在這頭母牛在生育之前(或至多只生過一只崽)的名稱是heifer;而小牛犢被稱為calves。
在小牛犢嬰幼時(shí)期(即斷奶之前)不分公母,一律都叫calves【單數(shù)是calf,謝謝讀者指正,calve是“生小牛”的動(dòng)詞】,斷奶之后到2歲之間還有些特別的名字太過繞口暫且按下不表。上面說了一頭未被閹割過的公牛稱為bull,那么那么閹割過以后的公牛叫steer(美語(yǔ))。如果以牛做形容詞,比如想說“世界牛的生產(chǎn)”,不能用上述任何一個(gè)牛字,而要用bovine,即world bovine production。
搞清楚了牛的稱謂,就可以在牛年燒牛肉吃了。不過要注意了,小牛肉,也就是calves的肉叫veal,不是小牛的牛肉,即cattle的肉叫beef。
最后再說啰嗦一句,好多個(gè)小牛就是calves,但是好多個(gè)大牛不是cattles,而是cattle,因?yàn)閏attle本身就是復(fù)數(shù)名詞。也許哪位要問了,那么想要抽象地說一個(gè)cattle怎么說呢?答:英語(yǔ)中沒有one cattle的說法。具體說到一頭牛的時(shí)候,就要看它是one calf,one bull, one cow還是 one ox, etc.。
(來(lái)源:新浪博客 http://blog.sina.com.cn/s/blog_48670cb20100bzn2.html 英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)