盛氣凌人
[ 2008-12-03 16:52 ]
為了防止馬在行走或奔跑時滑倒,馬的主人通常會在馬蹄上釘上凸起的防滑釘(roughshod)。但是如果一個人不小心,被裝了鐵釘的馬蹄踏到或踢到,后果不堪設想,所以古代很多國家的騎兵隊為了作戰需要,都會將馬蹄做成尖銳凸出的外緣,希望在交戰時割傷敵軍的馬匹。幾次實戰下來,這種鐵釘馬蹄確實讓敵方馬匹受傷慘重,但萬馬奔騰,場面不易控制,因此往往也會傷到己方的戰馬,后來就不再采用這種作戰方式。而ride roughshod over這句成語卻一直沿用到現在,用來形容一些人顧盼自雄,以一種自大傲慢的態度對待別人。
例如:
They thought they were only dealing with a little girl and, therefore, could ride roughshod over her. But that was a big mistake. They should not dare to have heisted her had they learned in the first place that she is a black belt in karate.
他們本以為她只是個小女孩兒,因此可以完全不把她放在眼里。但這可大錯特錯了。如果他們事前知道她已經是空手道黑帶,肯定就不敢搶劫她了。
此外,這個短語還可以用來形容“踐踏法律”,如:
They are riding roughshod over the Basic Law。
他們的行為踐踏了基本法。
(實習生 許雅寧編輯)
點擊查看更多Word & Story
|