99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
請不要“推卸責任”
[ 2007-09-04 10:18 ]

俗話說,林子大了什么鳥都有。有一種人就是很喜歡推卸責任。明明事情搞砸了,錯在他(她),可他(她)偏偏就是不承認,還把責任推到別人身上。這種行為用英語說就是“pass the buck”。

“Buck”在這里不是“美元”的意思,而是以前人們玩紙牌時用的一種東西。當時,人們玩牌的時候害怕其他人耍詐,因此規定輪換著發牌。發牌的人會拿到一個東西作為記號,這個東西通常是刀。由于刀柄是雄鹿(buck)角做的,因此這個做記號的東西就被叫作“buck”。當輪到下一個人發牌時,“buck”就傳給他(pass the buck),也就是發牌權傳給了他。后來,這個短語演變成了“把責任推給別人”。

看下面例句:

If you break a glass, do not pass the buck, admit that you did it. (如果你打碎了杯子,不要推卸責任,要承認是你打碎的。)

(英語點津 Linda 編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動
  五個手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說
  “逮個正著”怎么說

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說