99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
聚寶盆: a widow's cruse
[ 2006-09-05 09:09 ]

看到a widow's cruse,難免不讓人想起之前講過的幾個“寡婦”趣語,什么grass widow喻“離了婚的女人”,widow's peak形容“克夫相”…… 受其影響,這“寡婦的壇子”莫非也是“不吉利”的指代?哦!先別妄下結論,咱們看了典故再談比喻意。

據《舊約·列王記》記載,一名寡婦向希伯來先知Elisha(以利沙)哭訴,“丈夫死了,債主前來逼債,家里除了‘一罐油’再沒有什么值錢的東西了。” 于是,以利沙施法,讓寡婦到鄰居家把能用的cruse(壇子)全部借來,拿家里少得可憐的油朝外借的壇子里倒。奇跡發生了,自家的壇子竟成了取之不盡的“聚寶盆”,源源不斷地把油輸向借來的壇子里。

看到這兒,想必您也明白了,a widow's cruse可是個寶,常用來比喻“貌似有限但取之不竭的財源”。看下面一個例句:

In Susan's courtyard, the little well is a widow's cruse, which never dries, even in the severe season of drought. (蘇姍家院子里的小井有著取之不盡的水源,再干旱的季節都不會干涸。)

“寡婦”趣語 grass widow
widow's peak

(英語點津陳蓓編輯)
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  “見世面”怎么說?
  和nose有關的習慣用語
  “無米之炊”怎么說?
  不可靠:Fly by night
  口譯中稱謂的翻譯

論壇熱貼

     
  今夜我可以寫出最悲壯的詩篇
  網友祭文
 

線上線下英文詞典工具、在線翻譯全搜羅?

  "頂你個肺"怎樣翻譯呀?
  “抄底”如何表達?
  丑人多作怪