當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育
你知道足球場(chǎng)上的各種“犯規(guī)”英文中都如何表達(dá)嗎?下面就來(lái)看一下吧。
“平局”對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)為draw或tie,“兩個(gè)隊(duì)?wèi)?zhàn)成平局”可以用A tie/draw B 1-1、A and B play to a 1-1 draw或the game ends in a tie/draw來(lái)表示。
Opening game就是指“揭幕戰(zhàn)”,也寫作opening match,opening在這里就表示“開幕”,例如我們常說(shuō)的opening ceremony(開幕式)。
Football hooligan就是指“足球流氓”,就是指那些經(jīng)常在足球場(chǎng)上尋釁滋事、擾亂球場(chǎng)和公共秩序的人。
Curse在這里指“咒語(yǔ)”,除了World Cup curse之外,股市還存在“期指掛牌,股票必跌”的Index Futures curse(期指魔咒)。
MVP即“最有價(jià)值球員”,全稱為Most Valuable Player,是NBA一年一度的對(duì)該賽季發(fā)揮突出的球員的頒發(fā)獎(jiǎng)項(xiàng)。
Game-rigging就是“操縱比賽”。在表達(dá)操縱比賽時(shí),我們還會(huì)常常見到另外一個(gè)詞:match-fixing,即“非法操縱球賽結(jié)果”或“內(nèi)定比賽結(jié)果”。
Hat-trick feat就是指“三連勝的佳績(jī)”,hat-trick就是指在比賽中“連中三元”,在足球比賽中通常被稱為“帽子戲法”,即一名球員連進(jìn)三球。
C?羅納爾多于周六表示,他將證明自己絕對(duì)對(duì)得起皇家馬德里隊(duì)為他支付給曼聯(lián)隊(duì)的8000萬(wàn)英鎊(合1.313億美元)“天價(jià)轉(zhuǎn)會(huì)費(fèi)”。
suspend和suspension都表示“禁賽”,它是指由于運(yùn)動(dòng)員違反了某項(xiàng)規(guī)則,而被體育賽事主管組織暫時(shí)取消參加比賽的資格。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn