Newlywet: The 'Ithaa' suite of Conrad Maldives Rangali Islands hotel, being offered as a honeymoon suite to mark the hotel's fifth anniversary.(dailymail.co.uk) |
Click for more photos of the suite
When it comes to honeymoon destinations, most newlyweds have set aside a nice little bundle for their ultimate getaway. But a unique suite in the Maldives - while offering unbeatable views of the local marine life - is likely to eat up the entire average wedding budget, let alone the honeymoon accommodation costs. Conrad hotels are offering a breathtaking suite at their Maldives Rangali Islands resort, which has to be seen to be believed. Normally the hotel's 'Ithaa' restaurant, the domed 'reverse aquarium' is being converted into a special submerged bedroom in honour of the hotel's fifth anniversary. A night below the surface of the Indian Ocean would have to rank as the number one night to remember, and the romantic experience comes with a complimentary champagne breakfast the following morning. Of course the aquatic entertainment - provided by the likes of blue-striped snapper, sting rays, parrot fish and moray eels - is also (quite literally) on the house. Unsurprisingly, however, the hotel is keeping a 'price on application' policy - the Ithaa wedding experience is not listed on the Conrad hotels website, and potential guests are advised to personally request the room at least 14 days in advance. A King Deluxe Water Villa - until now the top-of-the-range accommodation at the Maldives Rangali Islands resort - is a tidy £1,156 a night... and it's above water. It's safe to say that this experience is not for the budget-minded. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
提起蜜月旅行目的地,大多數(shù)新婚夫婦都會(huì)不惜重金打造他們的完美假期。 但馬爾代夫新推出的一間獨(dú)一無(wú)二的套房卻可能用光你的全部婚禮預(yù)算,更不用說(shuō)度蜜月的食宿費(fèi)用了。在這間套房里,你可以欣賞到無(wú)與倫比的當(dāng)?shù)睾Q笊镲L(fēng)光。 港麗酒店在馬爾代夫倫格里群島度假勝地打造了一間令人驚嘆的海底套房,若非親眼目睹你也許都不會(huì)相信。 為紀(jì)念酒店建店五周年,原為伊薩海底餐廳的這間穹頂狀“反向水族館”被改造成了一間別致的海底客房。 在印度洋底度過(guò)的浪漫之夜將成為一生最難忘的記憶,第二天早晨酒店還將免費(fèi)贈(zèng)送香檳早餐。 當(dāng)然,毫不夸張地說(shuō),觀賞藍(lán)紋笛鯛、刺鰩、鸚鵡魚(yú)、海鰻等海底娛樂(lè)項(xiàng)目也是免費(fèi)贈(zèng)送。 酒店采用了“價(jià)格申請(qǐng)”政策,伊薩海底蜜月套房并未列在港麗酒店的網(wǎng)站上,酒店建議有意申請(qǐng)的游客至少提前14天提交個(gè)人預(yù)訂,這也在人們的意料之中。 目前,馬爾代夫倫格里群島度假勝地同類(lèi)住宿中最頂級(jí)的豪華水上別墅價(jià)格高達(dá)每晚1156英鎊,但這可不是在海底。 因此可以說(shuō),海底蜜月體驗(yàn)不適合省錢(qián)一族。 相關(guān)閱讀 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯馮明惠) |
Vocabulary: bundle: a great deal of money(一大筆錢(qián)) complimentary: given free as a gift or courtesy(免費(fèi)贈(zèng)送的) on the house: as a gift from the management; free(免費(fèi)提供的) tidy: fairly large; considerable(高額的,可觀的) |