99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

釣魚執法 entrapment

[ 2009-10-22 09:28]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

查處黑車本是一件好事,但若是為了多得罰款,而安排“釣鉤”進行“釣魚執法”,讓好心的正當車主“被釣魚”,可就另當別論了。近日,上海陸續出現涉嫌“釣魚執法”的爭議或訴訟,雙方各執一詞,但我們相信真相終究會大白于天下。

請看相關報道:

Local transport supervisors did not entrap a van driver while investigating illegal cab operations, according to urban management authorities in the Pudong New Area of Shanghai. Sun said he believed it was obviously entrapment and "felt so angry and insulted" that he cut off his finger to protest the alleged trap.

上海浦東新區的城管人員稱,地方交管人員在調查黑車非法營運時,沒有誘捕這位貨車司機。但孫先生(貨車司機)認為這很明顯就是一起“釣魚執法”案件,并“感到非常惱怒和受辱”,他自斷手指以抗議所謂的“釣魚執法”行為。

報道中的entrapment就是指“釣魚執法”,指在掌握一定證據的同時,為了抓獲已知犯罪嫌疑人,而通過“誘惑”方式,以利引之,使其落網。如裝扮成乘客搭乘illegal cab(黑車),在司機收取費用時將其抓獲的行為。

Entrap在這里表示“誘捕,使入圈套、陷阱等”,誘使某人(做某事),則用entrap somebody into doing something.來表示,例如He felt he had been entrapped into marrying her. (他覺得和她結婚是上了當。)

相關閱讀

測謊考驗 straight-face test

“城管”怎么說?

肇事逃逸 hit-and-run

重慶“打黑” gang crackdown

(英語點津 Julie,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn