99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
調(diào)查:澳洲人最疏于職場(chǎng)禮儀
Mind your workplace manners -- it pays
[ 2009-01-19 09:46 ]

調(diào)查:澳洲人最疏于職場(chǎng)禮儀

A global survey finding Americans and Britons to be the most easily insulted by lack of workplace etiquette, while Australians are among the most offensive.

Mannersmaketh the businessman, with a global survey finding Americans and Britons to be the most easily insulted by lack of workplace etiquette, while Australians are among the most offensive.

The survey, by Australian-based international office space provider Servcorp, listed the top five most offensive workplace behaviors as not saying hello or good morning, not offering office guests a beverage, speaking loudly across the room, using swear words and taking calls on mobile phones.

The use of stationery without permission and asking colleagues about their personal lives were also deemed insulting.

The poll then revealed the United States and Britain to be the most sensitive nations in the world, despite 60 percent of respondents believing Japan has the strictest work etiquette.

English and American businessmen were also more easily offended than their colleagues in the Middle East, Japan and China, nations with cultural traditions spanning centuries.

Almost 25 percent of Australians, however, thought it was perfectly acceptable to swear -- something the majority of Japanese and Middle Easterners found deeply offensive.

Nearly all Australians polled also said they would not think twice about addressing their boss by their first name, something Chinese business people found very rude.

Australians also regularly talk loudly at work, take personal calls and ask too many personal questions, the survey showed.

"Being aware of potentially offensive behavior is a key factor to Australian business success abroad," Taine Moufarrige, Servcorp's executive director, said in a statement.

"Australians are very natural in their business style, perhaps more so than any other country in the world," she said, adding that the survey, which was sent to some 700 businesspeople in 13 countries, was commissioned to help Australians.

The survey found that although they are not easily offended, Australians were more ticked off than their international colleagues by business people don't offer guests beverages.


點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞


(Agencies)

舉止造就“商”人。日前一項(xiàng)針對(duì)職場(chǎng)禮節(jié)的全球調(diào)查顯示,美國(guó)人和英國(guó)人最易因疏于禮節(jié)而被惹惱,而澳大利亞人則最“不拘小節(jié)”。

這項(xiàng)調(diào)查由澳大利亞的全球辦公空間服務(wù)提供商Servcorp公司開展,共列出五種最無(wú)禮的職場(chǎng)行為,其中包括不向同事問好或不說早上好、不為來(lái)客提供飲料,在辦公室大聲喧嘩、說粗話及接手機(jī)等。

此外,未經(jīng)允許使用辦公用品及詢問同事的私人生活問題也被視為無(wú)禮。

調(diào)查結(jié)果顯示,美國(guó)人和英國(guó)人最在意辦公室禮節(jié),盡管有60%的受訪者認(rèn)為日本的辦公室禮節(jié)最嚴(yán)格。

與具有悠久文化傳統(tǒng)的中東、日本和中國(guó)等國(guó)家相比,英國(guó)和美國(guó)的商界人士更容易因疏于禮節(jié)而被冒犯。

而近25%的澳大利亞受訪者認(rèn)為說粗話完全可以接受,而日本和中東的多數(shù)受訪者則對(duì)此深惡痛絕。

幾乎所有的澳大利亞受訪者認(rèn)為直呼老板的名字很正常,而中國(guó)受訪者則認(rèn)為這樣做很無(wú)禮。

此外,調(diào)查顯示,澳大利亞人在辦公時(shí)經(jīng)常大聲說話,接打私人電話,而且愛打聽同事的私人問題。

Servcorp公司執(zhí)行董事泰納?馬法利在一份聲明中說:“澳大利亞企業(yè)要注意潛在的職場(chǎng)無(wú)禮行為,這對(duì)于能否在海外獲得成功至關(guān)重要。”

她說:“澳大利亞人的商務(wù)禮節(jié)可能比其它任何國(guó)家都要寬松。”她還稱這項(xiàng)調(diào)查主要是為了幫助澳大利亞人。來(lái)自13個(gè)國(guó)家的約700名商界人士參與了該調(diào)查。

調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管澳大利亞人不易被冒犯,但與其它國(guó)家的人相比,他們更會(huì)因不為客人提供飲料而生氣。

(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

maketh:(archaic) third person singular form of make[古語(yǔ)] make的第三人稱形式

think twice about: to weigh something carefully(仔細(xì)地衡量某件東西或某件事;例如:I'd think twice before spending all that money on clothes.在把所有的錢花在衣服上之前得三思。)

ticked off:to get angry or annoyed at something(對(duì)某事感到生氣)

 
英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?