強制撤離
[ 2008-09-02 09:04 ]
“古斯塔夫”8月31日離開古巴進入墨西哥灣,預計9月1日在美國本土登陸。根據(jù)新奧爾良市長雷?納金命令,密西西比河西岸城區(qū)從8月31日8時起開始強制撤離,東岸城區(qū)同日中午開始強制撤離。
請看外電的報道: The compulsory evacuation of the city is under way after orders from Nagin on Saturday night. No vehicles are being allowed to drive into New Orleans.
納金于周六晚間命令新奧爾良市民開始強制撤離。任何機動車不得駛?cè)胄聤W爾良地區(qū)。
上述報道中,compulsory evacuation就是“強制撤離”,evacuation 就是leaving a place in an orderly fashion; especially for protection的意思,即“撤離,疏散”,“疏散、撤離的人”都叫做evacuee;而compulsory一般都用來表示“強制的,義務的”意思,比如compulsory education(義務教育),compulsory subject(必修課)等。
(英語點津 Helen 編輯)
|