99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
雪災詞集:癱瘓,停止,疏散
[ 2008-02-01 10:21 ]

1月中旬以來,中國南方大部分地區遭遇五十年不遇的低溫、雨雪和冰凍天氣,極端天氣給交通運輸、食品供應和移動通信等方面造成的嚴重影響。特別是雪災發生在春運期間,令回家過年的人們更加焦急。今天我們就來看看國內外主要媒體在這次雪災報道中經常提及的詞匯吧。

paralyze 使癱瘓,使麻痹

公路停運火車票停售的原因是大雪造成了部分地區的公路鐵路癱瘓,因此癱瘓一詞也頻頻見諸報端。

請看《中國日報》的報道:

Passengers in Guangzhou have been especially heavy because the southern end of the Beijing-Guangzhou rail line, a north-south trunk railroad, has been paralyzed because of heavy snow in the central Hunan Province.

由于湖南省大雪,造成鐵路南北主干線京廣線南端癱瘓,聚集在廣州火車站內的旅客人數異常巨大。

halt 停止,尤其指暫停

大雪造成鐵路運輸不暢,公路也停運了。

請看《中國日報》的報道:

Road traffic between Hunan and Guangdong provinces has also ground to a halt. Jiangxi Province has halted all provincial bus service.

湖南和廣東之間的公路運輸也停止了。江西省也停掉了所有的公路客運運輸。

evacuate 疏散,撤出

這么嚴重的雪災有的地方就要疏散群眾了,所以疏散這個詞也在報道中被多次提及。

請看外電的報道:

Some 827,000 people have been evacuated in 14 provinces since January 10, the Ministry of Civil Affairs ministry said.

據民政部統計,1月10日以來,全國14個省份約有82.7萬人被疏散。

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  福布斯:麥當娜是樂壇吸金女王
  雪災報道詞匯:停電,限電
  人到中年最郁悶
  北京第二機場2015年運營
  退休后去哪里?澳洲最受青睞

論壇熱貼

     
  請教“去蔣化”的英文翻譯
  “大頭鬼”英語怎么說
  美國(英國)通?( C-E)
  老鄉用英語怎么說?
  燃放辦 怎么翻譯?
  What to Do When Life Seems Unfair