“簽署”怎么說?
[ 2007-11-05 10:50 ]
溫家寶總理于11月2日正式出訪亞歐四國,最后一站是莫斯科,中俄兩國總理會晤期間將簽署多個雙邊合作協議。那么“簽署”怎么說呢?
請看《中國日報》的報道:
There will be more than 10 cooperative agreements to be inked between China and Russia next week, including those on energy, finance, high-tech and partnership between reciprocal small- and medium-sized enterprises, Russia's ambassador to China Sergey Razov said.
Wen Jiabao will meet with Russian President Vladimir Putin and hold talks with Prime Minister Viktor Zubkov at the 12th Sino-Russian prime ministers' regular meeting, he said.
The two prime ministers will talk about cooperation between the two countries in major international and regional issues, Razov said. Coordination in Russia's development strategy for the Far East and eastern Siberia and China's program on revitalizing the old industrial base of the northeast are also on the agenda.
中國國務院總理溫家寶將于11月5-6日訪問莫斯科,屆時將與俄總理祖布科夫共同主持中俄政府首腦第十二次定期會晤,兩國總理會晤期間將簽署十多個核能、金融、重點高科技項目和中小企業等領域的雙邊合作協議。俄羅斯駐華大使拉佐夫說。
大使介紹說,兩國總理會晤期間還將討論發展兩國地區間合作和邊境合作的問題。雙方還將就俄羅斯遠東東西伯利亞地區的發展戰略和中國振興東北老工業基地戰略之間的協調工作等進行深入的探討。
簽署用“ink”表示,簽署合作協議可以說“ink a pact/cooperative agreement”。
(英語點津Celene編輯)
|