99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“結婚”妙語
[ 2006-10-20 09:47 ]

湯姆·克魯斯和準湯嫂凱蒂·赫爾姆斯的婚期終于臨近,有關這對高調情侶的“結婚”八卦自然鋪天蓋地——小到新娘屆時用什么香水、大到具體結婚時間和地點——媒體的報道可謂巨細無遺。瀏覽這些無聊信息,很是慶幸竟也尋得了幾個“結婚”妙語。

請看外電相關報道:Contrary to reports that they were going toget hitchedat George Clooney's Lake Como villa this month, Tom Cruise and Katie Holmes will apparently betying the knotnext month, though Italy, in fact, will be the venue.

發現沒?這句話含金量蠻高的,至少,除了“get married”,您還可再學會兩個有關“結婚”的表達——“get hitched”和“tie the knot”。相比而言,“tie the knot”更為大家熟知,它與我們漢語中的“喜結連理”頗有異曲同工之妙。英語中,“tie the knot”常用來指“get married”(結婚)或“to perform a marriage ceremony”(舉行婚禮)。

“Get hitched”是“結婚”的俚語表達。與“tie the knot”相比,“get hitched”更常用于口語,而“tie the knot”則多見于報刊雜志等書面文章。看兩個例句:We got hitched last weekend.(上周末我倆結婚了);The odds for a happy marriage may favor those who tie the knot between the ages of 23 and 27, says a survey.(一項調查表明,幸福的婚姻可能會更偏愛那些在23到27歲間喜結良緣的人。)

另外,在西方,教堂婚禮的重頭戲是由牧師帶領兩位新人作“wedding vows”(結婚誓言),通常是這樣的一段話:I, John, take thee Rose to be my wedded wife...(我,約翰,愿娶你,羅斯,成為我的太太……)

相關鏈接求婚經典用句

(英語點津陳蓓編輯)



 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬也染發?
登記失業率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛爾碧
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
偷拍如何說
112部優秀外語電影,與您共享
山寨手機的翻譯
愛的甜言蜜語
小沈陽的“褲子穿跑偏了”怎么說