99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
Margin of error: 誤差幅度
Margin of error: 誤差幅度
[ 2005-07-11 09:51 ]

Margin of error

7月10日,菲律賓具有很大影響力的天主教會發表聲明說,菲律賓目前的政治危機是由很多原因造成的,因此他們不贊同反對派要求總統阿羅約辭職的要求。但根據CNN和《時代周刊》聯合展開的最新民調結果,57.5%的受調查者認為阿羅約應該提前結束總統任期。該民調的誤差幅度在4.1%以內。外電報道如下:A majority of people surveyed this month say Philippine President Gloria Macapagal Arroyo should not complete her presidential term, according to a new CNN/Time poll.

Additionally, the survey found that opposition to the Philippine leader fell and rose along age lines. Of the 600 people surveyed in the poll, conducted by TNS during the past week, 57.5 percent said Arroyo should quit. The poll was taken July 2-5, and had a margin of error of 4.1 percent. TNS is a London-based international polling company.

The results come as Arroyo faces mounting pressure to step down, following allegations of cheating in the 2004 presidential election.

Margin of error表示“誤差幅度”,margin在此表示“差數,差額尺度”,如:a margin of 500 votes(五百張選票的差額)。和margin相關的詞組還有很多,如:by a comfortable margin(時間充裕地,以較大的多數);by a narrow margin(以微弱多數);operating margin(營業毛利);profit margin(損益帳,利潤率,利潤邊際);reduction margin(減價余地);split margin(利率差幅);without margin(無押金,無定金)等。

據悉,阿羅約7月7日突然要求所有內閣成員辭職,以重組政府,為政治改革奠定基礎。次日,10名內閣成員宣布集體辭職,并要求阿羅約下臺。目前,除了天主教會和軍隊保持中立,阿羅約還擁有多數地方官員、國會議員和內閣成員的支持。因此,菲律賓政局有望避免進一步動蕩。

(中國日報網站編)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
工資協商制度 negotiation system on wages
倫敦新巴士驚艷亮相
美城市離婚率排行 拉斯維加斯居前列
泰國內亂相關詞匯
昔日“代溝” 今朝“代圈”
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯
中國譯協中譯英最新發布各類專業術語直譯
功夫熊貓經典臺詞雙語