99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

關于“癮”的各種說法

中國日報網 2015-01-28 12:33

分享到

 

除了巧克力,生活中當然也有不少其他的事情可以讓人上癮,無論是喝的,玩的,還是用的。今天舉些例子具體說說關于各種上癮的事情。

 

關于“癮”的各種說法

 

1. A chain smoker.

Chain是鏈條的意思,這里chain smoker是指那種不斷抽煙的煙癮者,非常形象的一個美語說法。

 

2. That kid is hooked on sweets.

Hook原意是鉤子,這里引申為這個小孩是個糖罐子的意思,hooked on后面可以加其他名次,都表明上癮,無法脫離的意思。

 

3. Alcoholic,drunk, boozer.

酒鬼的三種說法。

 

4. I can’t wake up in the morning without a cup of coffee.

早上不喝杯咖啡我就醒不過來。

 

5. I’m a phubber, and I gotta learn to stop phubbing.

Phub最初來自澳洲的知識分子,他們把phone和snub(冷落)合到一起,形容那些在社交場合玩手機而忽略對方的人,stop phubbing就是說明你要放下手機和對方交流的意思。

 

6. I’m addicted to Taobao.

我是淘寶的重度用戶,也就說傳說中的剁手族。

 

癮這個字現在有點負面詞匯的意思,其實我覺得倒不盡然,如果一個人對生活上癮,那么他更有可能創造更多美好,過得更無悔。如果一定要上癮,選擇一個正向的事情,那么那就不再是癮,是一種釋放正向激情的習慣。

 

作者簡介:

關于“癮”的各種說法

Leon,哈爾濱工業大學畢業,雙語心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養狗。現居北京,擁有自己的心理工作室。

(中國日報網英語點津?Zoe 編輯)

?

上一篇 : 燃盡
下一篇 : 說說難纏的hard boss

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn