99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Zhang Xin

China's biggest knockoff?

[ 2010-12-14 15:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

China's biggest knockoff?

Reader question:

Please explain “knockoff” in this headline: “Why ‘state capitalism’ is China’s biggest knockoff” (Enter the Dragon, by John Cassidy, New Yorker.com, December 10, 2010).

My comments:

Knockoff is a colloquialism for a counterfeit, a copy of the original product.

Usually a copy of the original without permission, hence intellectual property violations.

And a knockoff is usually much cheaper than the original, which is why it’s appealing to the average customer. An original Rolex watch worn, for example, by tennis player Roger Federer, who speaks for the luxury brand, may cost up to hundreds of thousands of dollars. In the Beijing street, however, you may have a counterfeit Rolex for 100 kuai. Here, of course, bargaining is also key. The watch may have a list price for 500 kuai, but if you’re good at bargaining, you may have it for 100 or less. That means you’ve knocked (reduced) 400 kuai or more off its list price.

Yes, you can use “knock off” as a verbal phrase.

Back to China’s “state capitalism”.

In the New Yorker piece, staff writer John Cassidy argues that “state capitalism” is not a Chinese invention. Far from it – it’s just another one of those things China has successfully copied from the West, in exactly the same way that local vendors have made copies of Rolex watches and in the same way Fujian’s shoemakers have churned out NKIE (people easily mistaking it for NIKE) sneakers.

Cassidy goes on to argue, the way I see it at any rate, that since “state capitalism” (which involves heavy government intervention and support for key industries) is not China’s invention (Britain, America, Germany and Japan have all done it), then perhaps Westerners should not regard China’s “authoritarian model” as something so Chinese, evil and threatening. In Cassidy’s own words:

“Far from subverting the Western way of doing business, the developing world is, at last, stealing some of its tricks.”

Mr. Cassidy continues to contend that instead of viewing China as a threat and enemy, the West, and America in particular, should embrace China as an indispensible partner. Again, in Cassidy’s words:

From its vast purchases of Treasury bonds to its central role in lowering the cost of many consumer goods, China is an invaluable trade partner of the United States, and should be treated as such rather than as a potential enemy. This is an issue where fairness and self-interest come together. In its leader this week, the Economist says: “The best way to turn China into an opponent is to treat it as one.” Amen to that!

True, China’s economic model is nothing new even though it’s officially called capitalism with Chinese characteristics.

Oops! Chinese socialism with capitalistic characteristics.

Oops – Let’s try it again, socialism with Chinese characteristics!

That’s it. Well, you know what I mean. Whatever they may call it, you will understand so long as you maintain a good sense of balance (and irony). And while I support Cassidy’s assessment in general (the fact that it’s a rarity to read a fair-minded piece in the Western media about China makes one inclined to be supportive of a piece such as Dassidy’s), I feel like adding that, intellectual property considerations aside, the “state” in “state capitalism” is not the root of all evil, be it German or Japanese, British or American.

The evil lies instead in “capitalism”.

But that’s not an argument Cassidy cares to make, of course and I don’t blame him. The evils of capitalism is simply not an “in” topic today anywhere, neither here nor in America.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

Moving in quicksand?

Tongue twister?

'Snap' offensive?

At large?

(作者張欣 中國日報網英語點津 編輯陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn