99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
文科生死也整不明白的幾件事

1, 在光滑無摩擦的平面上給小車一個力,該小車就能永不停滯不眠不休沒完沒了的運動下去。

——死也不信!有本事弄出這么個面兒給我瞧瞧!

2, 一大一小倆鐵球,從比薩斜塔上同時下落,同時在地上砸出坑來。

——初中時我不信坐我旁邊比我沉20多斤的二胖要是跟我一起跳樓,能跟我一塊兒落地。現在仍然覺得要是我跟韓紅一起從塔上縱身,肯定是我瞅著她先拍在地上。

3, 雞兔同籠,一共有腳N只,試問籠里到底有多少雞多少兔?

——真要命,這出題的為什么放著頭不看光看腳啊?那么小一籠子,放那么多雞兔,虐畜。

4, 說有一蓄水池,一水管以每秒多少立方進水,另一水管以每秒多少立方放水,試問多久才能蓄滿水?

——到底是想蓄水啊還是想放水啊?不知道糟蹋水資源可恥啊?

5, 好大一串代數式,無數大中小括號以及加減乘除,最后的答案永遠是幾種:0、+/-1、a、-a。

——一個破代數也這么故弄玄虛,結局留白,你以為寫小說哪?

6, 化學方程式,ABCDEFG等各種英文大小寫字母竟然可以加減乘除配來配去,某些東西配完之后還莫名消失了!比如Fe2O3 + 3H2SO4 === Fe2(SO4)3 + 3H2O之類,恍如天書!

——我從小就是一平凡無比的老百姓家孩子,上沒想過造化學武器,下沒想過自制洗發水,搞不懂大好青春年華背這么一堆破玩意兒干嘛,一點兒都不熏陶情操。化學考試打小抄,同桌得100,我得97。老師讓我們倆一起上黑板給同學做題示范,她成功下來了,我就掛在上頭了。后來聽說有人精通化學造冰毒,才知道化學原來還這么有用。

7, 還有一個不信的,就是不信失重情況下羽毛和鉛球能一起漂在空中。后來看了宇航員在航空飛機里飛來飛去,才很不忿的信了。

——我信小飛俠說的,只要你想快樂的事,就能飛起來;我信兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山,雖然唐朝時候還沒發明馬達;我信曬完的被子會變暖,是因為里頭滲進了陽光,板上釘釘,決不含糊。可就是不信那些破課本上的科學定律。因此物理化學常常不及格,被老師當仁不讓的視為弱智。以至于后來我也相信自己生來就只有半邊大腦,算殘疾,就這樣還能生活自理經濟獨立,混在人堆兒里跟正常人似的,真不容易。恨不得學《圍城》里的李梅亭,身外化身,拍著自己的肩膀說:你真行!

除了物理化學之外,現在還有個不懂的事兒——

為什么中國人都唱口水歌呢?唱這樣的歌兒還不臉紅。我逃了千里萬里,逃到新疆大戈壁,破面包車的破喇叭里竟然還滋啦滋啦放著“我愛你愛著你,就像老鼠愛大米”,我當時仰頭哀號,直眉瞪眼沖上去就要砸車。還說人家港臺是沙漠,咱比沙漠還枯燥好幾幾百萬倍呢。

《老鼠愛大米》——心理年齡不滿12歲的各類老中青年語言情感雙重貧乏癥的典型表現。

《小薇》——中年猥瑣老男人的假純意淫。

《兩只蝴蝶》——悶騷老頭兒的夕陽紅。

還有最近的《老婆老婆我愛你》——已經沒話說還虛頭巴腦的夫妻假惺惺的相互哄騙。

別跟我說這就叫“歌兒”!就這破詞兒,說它們是順口溜兒還糟蹋了順口溜兒。要是全國人民喜歡的都是這個,那我下半輩子的唯一追求就是給自己換個國籍。

換國籍的事兒要是暫時實現不了,就只能先跟聽這些歌兒的絕交了。沒別的意思,就是怕萬一哪天人家在我身邊哼幾句就被我一沖動給掐死,一下子毀倆家庭,多不值當啊!

惹不起,咱躲還不成嗎?

又及:上帝保佑,但愿口水歌已經是底線,要是哪天出個“泔水歌”,我只能組織一批同志殺人或者自殺啦。

來源:QQ校園論壇

 
     
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 
相關文章 Related Story
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
48小時內最熱門
“微醉”怎么說  
美商界女性職業前景看好  
Bonny Bonny by Cara Dillon  
Kung Fu Panda《功夫熊貓》精講之一  
避稅Tax shelter  
英語點津最新推薦
新加坡開展促友善全民教育活動  
小長假的前一天 virtual Friday  
英語中的“植物”喻人  
Burying loved ones deadly expensive  
Benjamin Button 《返老還童》精講之二  
論壇熱貼
“學會做人”如何翻譯  
做作怎么翻譯  
美國人電話留言精選
 
大話西游中英文對白  
夜宵怎么翻譯比較地道  
改革開放30年經典熱詞評選  
|About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact Us | Site map | Job Offer |
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版權聲明:本網站所刊登的中國日報網站英語點津內容,版權屬中國日報網站所有,未經協議授權,禁止下載使用。歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。
電話:8610-84883300, 傳真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn