99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞|水利建設投資 water conservancy investment

中國日報網 2024-03-06 15:11

分享到微信

據水利部介紹,2023年全年水利建設投資增長了10%,達到了1.2萬億元,創歷史新高。

China invested a record 1.2 trillion yuan in the construction of water conservancy facilities in 2023, an increase of 10 percent year on year, according to Minister of Water Resources.

 

2024年2月13日在四川省巴中市通江縣拍攝的建設中的青峪口水庫。圖片來源:新華社

 

【知識點】

黨的十八大以來,我國水利建設取得了前所未有的重大成就,組織實施了一大批防洪治理重大工程。2023年全年水利建設投資增長了10%,達到了1.2萬億元,創歷史新高,這些都對提升我國防御洪澇災害能力發揮了重要作用。

2023年,我國江河洪水多發重發,7月底8月初,海河流域發生60年來最大流域性特大洪水,松花江流域部分支流發生超實測記錄洪水,防汛抗洪形勢異常復雜嚴峻,嚴重威脅人民群眾的生命財產安全。中國于2023年四季度增加發行2023年國債1萬億元人民幣,作為特別國債管理。增發國債主要用于支持以京津冀為重點的華北地區等災后恢復重建和提升防災減災能力,以海河、松花江流域等北方地區為重點的骨干防洪治理工程等八個方向。

本次增發國債緊緊圍繞災后恢復重建和提升防災減災能力,將水利領域的防災減災救災能力建設作為重中之重,支持力度是近年來最大的。具體可以表現為“三個最”:一是覆蓋范圍最廣,二是支持標準最高,三是投資規模最大。

 

【重要講話】

在黨中央的正確決策部署下,各級各方面采取有力有效措施,把百年一遇的洪澇災害損失降到了最低。災后恢復重建涉及范圍廣,工程項目多,資金投入大。最近中央決定增發1萬億元國債,用于支持災后恢復重建和提升防災減災救災能力的項目建設。各級黨委和政府、各有關部門要堅持求真務實、科學規劃、合理布局,把資金用到刀刃上,高質量推進項目建設,把各項工程建設成為民心工程、優質工程、廉潔工程。

Under the correct decisions and arrangements of the Party Central Committee, governments and departments at all levels have minimized the loss of the once-in-a-century flood disaster by taking effective measures. Post-disaster recovery and reconstruction involve a wide range of projects and large capital investment. Recently, the central government decided to issue an additional 1 trillion yuan of government bonds to support post-disaster recovery and reconstruction projects and improve disaster prevention, mitigation and relief capabilities. Party committees and governments at all levels and relevant departments must focus on solving real problems by doing their work on a down-to-earth manner, make sound planning and reasonable arrangements, use funds where they are indeed needed, promote high-quality construction of projects so that all projects will be built into popular ones, high-quality ones, and clean ones as well.

——2023年11月10日,習近平在北京河北考察災后恢復重建工作時的重要講話

 

【相關詞匯】

國債

government bonds

水利項目

water conservancy projects

 

中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序