6月PMI數據顯示:制造業逐步恢復 服務業強勁反彈 Services sector expands in June
中國日報網 2022-07-06 13:37
隨著國內疫情防控形勢持續向好,穩經濟一攬子政策措施加快落地生效,我國經濟總體恢復有所加快。6月份服務業和制造業采購經理人指數重回擴張區間,服務業恢復勢頭更強。
China's services sector in June expanded at its fastest pace in nearly a year amid a gradual resumption of work and production, indicating a robust recovery in business conditions.
隨著復工復產逐步推進,6月中國服務業出現了近一年來最快的擴張速度,這意味著服務業經營活動開始強勁反彈。
Experts said services sector activity accelerated as COVID-19 outbreaks gradually eased off in more cities across the nation, showcasing the resilience of the economy despite downward pressure.
專家表示,隨著全國更多城市的疫情逐漸好轉,服務業經營活動增速加快,這展現出下行壓力下中國經濟的韌性。
The Caixin China General Services Purchasing Managers' Index came in at 54.5 in June from 41.4 in May, signifying a return to expansionary territory for the first time since February, media group Caixin said on Tuesday.
6月財新中國通用服務業采購經理人指數(PMI)錄得54.5,較5月的41.4大幅回升,這意味著自2月以來服務業PMI首次重回擴張區間。
Wang Zhe, senior economist at Caixin Insight Group, said services activity reported a solid pace of expansion in June as the pandemic has been effectively controlled and enterprises gradually resumed work and production.
財新智庫高級經濟學家王喆表示,6月疫情已基本得到控制,企業生產經營秩序逐步恢復正常,服務業恢復勢頭更強。
Caixin's composite PMI, which includes both manufacturing and services activity, rose to 55.3 in June from 42.2 in May.
包含制造業和服務業經營活動指數的財新中國綜合PMI從5月份的42.2升至6月份的55.3。
Despite the improvement, Wang also warned that manufacturing enterprises still face pressure from rising costs, and called for more efforts to increase support for employees and low-income groups hard hit by the pandemic.
盡管情況有所改善,但是王喆警告稱,制造業企業成本壓力依然高企,他呼吁加大對受疫情影響的企業員工以及低收入群體的支持。
An official survey released last week also showed an improvement in both manufacturing and services. The official PMI for China's manufacturing sector rose to 50.2 from 49.6 in May, and the country's official services PMI came in at 54.3, compared with 47.1 in May, said the National Bureau of Statistics.
國家統計局上周公布的官方調查結果也顯示,制造業和服務業的景氣水平均有所回升,6月份中國制造業PMI從5月份的49.6升至50.2,6月份服務業PMI從5月份的47.1升至54.3。
Lu Ting, chief China economist at Nomura, attributed the expansion in both manufacturing and services activity to the reduced pandemic impact in Shanghai and some other large cities.
野村證券首席中國經濟學家陸挺將制造業和服務業經營活動的擴張歸因于上海和其他一些大城市疫情影響的減退。
To better cope with economic challenges, China's top economic regulator said at a recent news conference that it will roll out more policy tools in a timely manner. And the country has the confidence and capacity to ensure stable, healthy and sustainable economic development, it said.
為了更好地應對經濟挑戰,國家發展改革委在近期的一次新聞發布會上表示,將會及時出臺更多政策工具,并表示我國完全有信心、有能力確保經濟平穩健康可持續發展。
Ou Hong, deputy secretary-general of the National Development and Reform Commission, said China will speed up the construction of infrastructure projects in areas like water conservancy, transportation, underground utility tunnels, and large wind power and photovoltaic bases in the Gobi Desert and other arid regions.
國家發展改革委副秘書長歐鴻表示,我國將抓緊推進水利、交通、地下綜合管廊等基建項目,加快以沙漠、戈壁、荒漠地區為重點的大型風電光伏基地建設。
The country will also speed up efforts to implement a package of stimulus measures, including boosting sales of big-ticket items like automobiles and home appliances, to further unleash consumption potential, Ou said.
歐鴻稱,我國還將抓緊落實促進汽車、家電等大件商品消費的一攬子刺激措施,加快釋放消費潛力。
Tommy Wu, lead economist at the Oxford Economics think tank, believes infrastructure investment will be the most effective means of boosting growth. "Even if some cities or rural areas have been affected by COVID outbreaks, projects in other areas could continue," Wu said.
牛津經濟研究院首席經濟學家胡東安認為,基建投資將是促進經濟增長最有效的手段。他指出,即使部分城市或鄉村地區因疫情暴發而受影響,其他地區的基建項目依然可以繼續推進。
As China's economy gradually stabilizes, Wu expects growth will rebound in the second half, and policy stimulus will play a crucial role in boosting domestic demand.
胡東安預測,隨著中國經濟逐步穩定,下半年的經濟增速將會出現反彈,刺激政策將是拉動內需的關鍵。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮