99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 學“習”熱詞

習近平會見法國總統馬克龍

新華網 2019-03-25 17:37

分享到微信

國家主席習近平24日晚在尼斯會見法國總統馬克龍。習近平夫人彭麗媛、馬克龍夫人布麗吉特參加。

Chinese President Xi Jinping (L) meets with French President Emmanuel Macron in the southern French city of Nice on March 24, 2019. (Xinhua/Ju Peng)

 

習近平愉快地回憶起中法兩國友好交往歷史。習近平指出,法國是第一個同新中國正式建交的西方大國,也是最早同中國建立戰略伙伴關系和開展戰略對話、最早同中國開展民用核能合作的國家。今年是新中國成立70周年,也是中法建交55周年,我在這樣一個特殊年份訪問法國,具有特殊意義。

Xi spoke of the things that remain unchanged in the face of profound changes in the international situation and bilateral relations.
習近平強調,當前國際形勢和兩國關系都發生了很大變化,但有幾點始終沒有改變。

He said the importance China attaches to its relations with France has not changed. China has always regarded France as a priority partner of cooperation, and the two peoples keep a special friendship, he added.
一是中國對中法關系的重視始終沒有改變。中國一直視法國為優先合作伙伴,兩國人民有著特殊友好感情。

"This is a valuable asset that we must inherit and carry forward to keep China-France relations at the forefront of the times," Xi said.
這是一筆寶貴的財富,我們要繼承好,發揚好,使中法關系繼續走在時代發展前列。

Xi went on to say that the common pursuit for peace, development, fairness and justice has not changed.
二是中法對和平、發展、公平、正義的共同追求始終沒有改變。

He said both China and France uphold the basic norms governing international relations underpinned by the purposes and principles of the UN Charter while practicing multilateralism and opposing protectionism and unilateralism in international affairs.
中法都主張維護以聯合國憲章宗旨和原則為基礎的國際關系基本準則,在國際事務中奉行多邊主義,反對保護主義、單邊主義。

Both countries are committed to building an open world economy and working together to meet the common challenges facing humanity, Xi said, adding that China and France have cooperated successfully on many occasions in the field of climate change, playing a positive leading role in the world.
致力于構建開放型世界經濟,合作應對人類共同面臨的挑戰。中法在氣候變化等領域多次成功合作,在國際上發揮了積極引領作用。

Chinese President Xi Jinping (2nd L) and his wife Peng Liyuan (1st L) pose for a group photo with French President Emmanuel Macron (2nd R) and his wife Brigitte Macron in the southern French city of Nice on March 24, 2019. Xi met with Macron in Nice on Sunday. (Xinhua/Xie Huanchi)

 

The mutually beneficial and win-win nature of China-France cooperation has not changed, Xi said.
三是中法合作互利共贏的屬性始終沒有改變。

"The history of China-France cooperation shows that bilateral ties are not 'a zero-sum game.' The strong complementarity between the two economies will remain for a long time," Xi said, adding that China's sustained development and further opening-up will create a host of new opportunities as well as broader space for bilateral cooperation.
中法合作歷史表明,雙方不是零和博弈關系,在未來很長一段時間內,兩國經濟仍具有較強互補優勢。中國持續發展和擴大開放將為兩國創造一系列新的合作機遇,提供更廣闊合作空間。

Xi called on the two countries to constantly explore new fields of cooperation, nurture new growth areas for cooperation, and speed up the implementation of the Belt and Road and third-party cooperation projects that have been agreed upon.
雙方要不斷探索合作新疆域,培育新的合作增長點,推動已商定的共建“一帶一路”及第三方合作項目盡早落地,取得實效。

"China stands ready to strengthen strategic communication and coordination with France on major issues including the UN affairs, the reform of the World Trade Organization and climate change," Xi said, adding that China always supports European integration and hopes France can play a more active role in leading and promoting China-Europe relations.
中方愿同法方繼續在聯合國事務、世界貿易組織改革、氣候變化等重大問題上加強戰略溝通和協調。中方一貫支持歐洲一體化建設,期待法方在中歐關系中發揮更積極的引領和推動作用。

Hailing his successful visit to China last year, Macron said that the two countries have been implementing the important consensus reached by him and Xi over the past year, strengthening cooperation on economy, trade, technology and culture.
馬克龍表示,我去年對中國的訪問非常成功和愉快。一年多來,法中雙方不斷落實我同習近平主席達成的重要共識,有力推進經貿、科技、文化等領域交流合作。

France pays high attention to the Belt and Road Initiative, regards China as an important strategic cooperation partner, and appreciates China's important role in and contribution to climate change and other international affairs, Macron said.
法方關注并重視“一帶一路”倡議。法方視中方為重要戰略合作伙伴,贊賞中方在氣候變化等國際事務中發揮的重要作用和所作貢獻。

The French president pledged to further strengthen strategic communication and collaboration with China, and bring into full play the leading role of the France-China comprehensive strategic partnership, so as to jointly safeguard multilateralism and promote world peace and prosperity.
愿同中方進一步密切戰略溝通與協作,發揮法中全面戰略伙伴關系的引領作用,共同維護多邊主義,促進世界和平與繁榮。

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
本文相關閱讀
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序