99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 實用口語

講真,“洗盤子”不叫“wash the dishes”!

微信公眾號“侃英語” 2019-01-08 08:17

分享到微信

有同學給我分享了一張照片:

 

大家在看我解釋之前,看看能否理解這塊抹布上的英語句子?

Don’t worry dishes. Nobody is doing me either.

這里有兩個難點。一是worry dishes是什么鬼?worry不是個及物動詞啊!二是doing me是什么意思?別想歪噢!

能產生上面兩個疑問的同學英語基礎其實已經不錯了,其實我只要把窗戶紙捅破,你就能完全理解。

首先,worry確實是一個不及物動詞,后面要加介詞about,才能跟賓語,比如:

Don’t worry about me.

別擔心我。

這里Don’t worry dishes其實少了一個逗號,這句話應該寫成Don’t worry, dishes.這句話是抹布對盤子(dishes)說的,翻譯成中文是:“別擔心,盤子”。

再看后面半句話,“Nobody is doing me either.”這里面的難點在于do。

其實do是英文口語中最常見的說法,可以代替很多具體的動作。比如肯德基那句著名的口號:

 

we do chicken right.

有好事網友把它翻譯為“我們做雞是對的”,這里的do實際上要考慮上下文,不能簡單地翻譯成“做”。我們都知道KFC是“炸雞”起家的,所以這里的do理解為“炸”會更好,整句話可以意譯為:炸雞,我們行!

再回到抹布上的英文:nobody is doing me either。

上一句話最后的either其實就是否定句里的too,表示“也”,比如:

- I don’t like the movie.

我不喜歡這部電影。

- I don’t like it either.(或Me neither)

我也不喜歡。

Nobody is doing me either.的意思為“也沒有人來do me”,說了半天,這里的do到底是啥意思?

其實“洗盤子”,老外都會說“do the dishes”,這更簡單易說。

所以,nobody is doing me either表示“也沒有人洗我”。我們再聯系上句話一起理解一下:Don’t worry, dishes. Nobody is doing me either.整句話的意思是不是:別擔心,盤子。也沒有人洗我。

 

大家腦補一下:

一個臟臟的水槽(sink)里堆著一些未洗的盤子和一塊臟抹布。抹布可憐兮兮地對盤子們說:“別擔心,盤子。也沒有人洗我。”(Don’t worry, dishes. Nobody is doing me either.)這是抹布對盤子的惺惺相惜呢!

這一下大家能明白抹布身上這句英語的冷幽默了吧?

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯系。

 

(來源:微信公眾號“侃英語”   編輯:yaning)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序