改革印記:從彩電冰箱“四大件”到“買(mǎi)遍全球”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-11-13 09:42
1998-2008: HERE COMES WTO 中國(guó)入世
For many Chinese, the year 2001 was pretty unforgettable. The year marked the start of a new millennium and led to a whole new era as China joined the World Trade Organization (WTO).
2001年對(duì)很多中國(guó)人來(lái)說(shuō)都是難忘的一年。這一年,是新千年的開(kāi)始。中國(guó)在這一年加入了世界貿(mào)易組織,開(kāi)啟了一個(gè)新的時(shí)代。
From 2001 to 2017, China's average growth of imports in commodities and services was more than twice the world's average.
2001年到2017年,中國(guó)在商品和服務(wù)方面的平均進(jìn)口增長(zhǎng)額是世界平均水平的兩倍還多。
China never paused to open its market wider in fear of competition. In the spring of 2007, the 101st session of Canton Fair, China's oldest trade fair that dated back to 1957, set up a new section for imports -- a signal that imports are no longer a "side dish" at China's trade events.
中國(guó)從來(lái)沒(méi)有因?yàn)楹ε赂?jìng)爭(zhēng)就停止開(kāi)放市場(chǎng)。2007年春,第101屆廣交會(huì)新設(shè)了一個(gè)進(jìn)口展區(qū),這意味著進(jìn)口不再是中國(guó)貿(mào)易活動(dòng)中的“配菜”。廣交會(huì)是中國(guó)歷史最悠久的貿(mào)易交易活動(dòng),始于1957年。
2008-2018: NEW BEGINNING 新起點(diǎn)
Shanghai, a city of long-time commercial culture, is always a step ahead in China's foreign trade.
長(zhǎng)久以來(lái)都以商業(yè)文化著稱的上海,在中國(guó)的外貿(mào)領(lǐng)域總是走在前面。
In 2013, China established its first pilot Free Trade Zone (FTZ) in Shanghai's Pudong New Area and expanded to a larger area in Pudong in 2015. It was announced on Nov. 5, the day the CIIE opened, that the Shanghai FTZ would expand further.
2013年,中國(guó)在上海浦東新區(qū)建立了首個(gè)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū),在2015年在浦東范圍內(nèi)實(shí)施擴(kuò)展。11月5日,中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)開(kāi)幕當(dāng)天宣布上海自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)將進(jìn)一步擴(kuò)大。
Preferential policies in the FTZ, including the negative list for foreign investment and the cross-border renminbi capital pool policy, effectively boosted the development of many multinational companies.
外商投資負(fù)面清單以及跨境人民幣資金池等自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)內(nèi)的優(yōu)惠政策有效襲擊了很多跨國(guó)企業(yè)的發(fā)展。
In 2010, the city hosted the 2010 World Expo, a milestone that showcased China's sincere wish to open to the world.
2010年,上海主辦了2010年世博會(huì),是展示中國(guó)真心向世界開(kāi)放的一個(gè)里程碑。
The Shanghai World Expo, the first held in a developing country in the event's 159-year history, set a record in terms of the number of participating countries or regions, the size of the Expo park and the number of visitors.
上海世博會(huì)是該活動(dòng)159年歷史中首次在發(fā)展中國(guó)家舉辦,在參展國(guó)家和地區(qū)數(shù)量、世博園規(guī)模以及參觀人數(shù)等方面都創(chuàng)了紀(jì)錄。
With the successful hosting of China's first import expo, the city continued to drive China's import agenda. As China pledged further opening-up, this gathering will be remembered as a new beginning for China's import history.
隨著中國(guó)首屆進(jìn)口博覽會(huì)的成功舉辦,上海進(jìn)一步推動(dòng)了中國(guó)的開(kāi)放進(jìn)程。中國(guó)承諾,開(kāi)放的大門(mén)會(huì)越開(kāi)越大,進(jìn)博會(huì)將作為中國(guó)進(jìn)口歷史的新起點(diǎn)被銘記。
英文來(lái)源:新華網(wǎng)
編輯:Helen