99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞熱詞

北京胡同游服務規范發布

中國日報網 2018-08-02 15:14

分享到微信

北京市旅游局日前發布了《胡同游服務規范(征求意見稿)》,并正式向社會公開征求意見。征求意見稿對本市胡同內向游客提供吃、住、行、游、購、娛和文化展示服務的特色游覽業態劃定了標準。

A rickshaw driver introduces a hutong to tourists in Beijing, Sept 12, 2014. [Photo/Xinhua]

Companies that conduct tours of Beijing's classic alleys, or hutong, should only be allowed to take groups to lanes that display traditional culture or contain historical sites, according to a draft guideline from the city government.

根據北京市政府發布的《胡同游服務規范(征求意見稿)》,提供胡同游的旅行社應帶游客去具有傳統文化、風俗人情、歷史風貌的胡同。

胡同游服務規范意見稿還指出,文物保護單位或具有歷史文化底蘊的建筑物應有中英文對照的銘牌標識(Road signs and introductions to relics and historical structures should be provided in both Chinese and English)。

意見稿還規定,游客接待量應與經營總體規模相匹配(hutong should not be able to accept more people than they can handle);夜間營業,公共場地應有充足的燈光照明和應急照明設施(hutong that are open during the night should be equipped with sufficient lights and emergency power supplies in public areas);胡同應有不少于 2個主要出入口(each hutong should have at least two entry or exit points);胡同長度超過 1000 米的,宜設置機動車和非機動車停車場地(for hutong longer than 1 kilometer, parking for cars and bikes should be placed at entrances)。

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序