99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語新聞

谷歌應用“名畫匹配”功能:測測你和哪幅名畫撞臉了

中國日報網 2018-01-16 17:00

分享到微信

谷歌應用程序Google Arts and Culture最近不小心火了一把。這款應用最近上線了新的自拍功能:用戶上傳自拍后,可以與博物館里成千上萬的名畫進行相似度匹配,測出自己最像哪幅名畫中的人物。從網友的反饋來看,該應用的識別準確度還是相當給力的。

Are you more of a Botticelli or a Van Gogh?
你更像波提切利還是梵高?

A new feature in the Google Arts & Culture app reveals how your selfie may resemble a historical painting.
谷歌文化與藝術應用的新功能告訴你,你的自拍照可能和歷史畫作“撞臉”了。

The app went viral this weekend after users discovered the entertaining feature that analyzes your face and matches it to historical artwork.
這款應用上周末走紅網絡,用戶發現它具有人臉分析及歷史畫作匹配的娛樂功能。

The feature rolled out to the app on iOS and Android last month. But users -- even some big names such as Twitter founder Jack Dorsey, musician Pete Wentz, and actors Felicia Day and Kumail Nanjiani -- shared their results on news feeds.
上個月,該應用iOS 版和安卓版就推出了“名畫匹配”功能。不過,用戶卻在不斷分享他們的匹配結果,甚至連推特創始人杰克?多爾西,音樂家彼特?溫茲,演員費莉西亞?戴伊和庫梅爾?南賈尼等名人也參與其中。

“無法定奪谷歌藝術與文化應用匹配的哪張畫更像我?!?/p>

這位網友的自拍和畫中人簡直神相似,連他本人都直呼:“匹配度55%?不止吧?!?/p>

當然也有網友對自己的匹配結果并不太滿意,比如:

“我用谷歌藝術與文化應用照了有20張自拍,結果每次匹配度最高的都是這個驚悚的家伙,我應該告誰?!?/p>

The app became the top downloaded iPhone app over the weekend, and landed in the top 10 on Android, according to App Annie.
據分析公司App Annie稱,上周末,該應用成為下載量最高的iPhone應用,并在安卓程序中名列前十。

To find your fine art doppelganger, open the Google Arts & Culture app and scroll until you see the "Is your portrait in a museum?" feature. Tap "get started," and you'll be guided through the process.
想要找到和你“撞臉”的藝術品,你需要打開谷歌文化與藝術應用,然后滑動找到“博物館里有你的畫像嗎”功能。點擊“開始”鍵,你將在指導下完成操作。

Google said the experimental feature uses computer vision technology to scan facial features and extract data to match with paintings. The company said it won't use data from photos for any other purpose but to match it with images in its catalog. It only stores selfies for the time it takes to find matches, Google said.
谷歌表示,這項測試功能利用計算機視覺技術掃描人臉特征,并提取數據與畫作匹配。該公司稱,提取的圖片數據不會用作其他目的,僅限于與其收錄的圖像進行匹配。只有進行匹配的自拍照數據才會被存儲。

The selfie feature is similar to other apps that use matching technology to find lookalikes. Microsoft's What Dog app can identify and classify dogs based on photos uploaded to the app.
這一自拍功能與其他應用程序利用匹配技術尋找“撞臉”形象的功能相似。微軟的“什么狗”應用可以從上傳照片中識別狗狗,并分辨其品種。

The Google Arts & Culture app is part of the Google Cultural Institute, which provides information about artists, scientists and historical figures from 1,000 institutions worldwide.
谷歌藝術與文化應用屬于谷歌文化研究所計劃的一部分,該計劃提供來自全球1000個機構的藝術家、科學家和歷史人物的信息。

哦,對了,差點忘記說:

It's currently only available in the US.
目前此功能僅在美國可用。

英文來源:CNN
編譯:董靜
審校:yaning

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序