99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 權威發布

迎中秋賞名詩英譯——李白《月下獨酌》

中國日報網 2014-09-01 14:31

分享到微信

中秋將至,英語點津為大家準備的禮物就是一首首經典名詩及其英文版本,一起來欣賞學習吧!

月下獨酌

李白

花間一壺酒, 獨酌無相親;

舉杯邀明月, 對影成三人。

月既不解飲, 影徒隨我身;

暫伴月將影, 行樂須及春。

我歌月徘徊, 我舞影零亂;

醒時同交歡, 醉后各分散。

永結無情游, 相期邈云漢。

DRINKING ALONE WITH THE MOON

Li Bai

(Ying Sun譯)

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

We're three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesn't drink.

My shadow follows but doesn't think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately we're gone.

Let's be boon companions forever,

Pledging, in heaven, we'll be together.

 

相關閱讀

迎中秋 賞名詩英譯——李白《關山月》

迎中秋 賞名詩英譯——蘇軾《水調歌頭》

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
本文相關閱讀
5af95d44a3103f6866ee845c

中秋特供:Fly Me To The Moon

5af95d44a3103f6866ee845c

中秋節繽紛雙語祝福

5af95d44a3103f6866ee845c

“中秋賞月險”英文怎么說

人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序