99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

代表委員通道展現(xiàn)開放透明與自信

中國日報網(wǎng) 2018-03-12 12:57

分享到

 

在往年“部長通道”的基礎上,今年兩會又開啟“委員通道”和“代表通道”。這進一步彰顯了新時代中國的開放、透明與自信。面對媒體提問,代表委員們成竹在胸、真誠作答,初心與責任在這個平臺上綻放光彩。

代表委員通道展現(xiàn)開放透明與自信
中國載人航天工程辦公室副主任楊利偉

全國政協(xié)委員、中國載人航天工程辦公室副主任、航天員楊利偉3日在全國政協(xié)十三屆一次會議首場“委員通道”上表示,今年,我國將選拔第三批航天員,此次選拔在數(shù)量、種類、范圍上都有所變化。

Space flights used to happen about every two to three years, "but now we need to launch at least two missions per year when building and operating the space station", Yang said.
“以前飛行任務兩年左右一次,將來空間站建造和運營期間每年要有兩次發(fā)射”,楊利偉說。

The work backgrounds and types of people eligible for recruitment will also change. Moreover, women will be encouraged to apply.
他說,本次航天員選拔招收的工作背景和人員范圍也將發(fā)生變化,我們也鼓勵女性航天員參加選拔。

"We invite more passionate young people to join the recruitment process to help transform our nation into a space powerhouse," Yang said.
他說:“歡迎和邀請更多有志青年參與到航天員選拔中來,把我國打造成航天強國?!?/p>

代表委員通道展現(xiàn)開放透明與自信
云南怒江傈僳族自治州民族文化工作團演員茸芭莘那

云南怒江傈僳族自治州民族文化工作團演員茸芭莘那說,希望把少數(shù)民族傳統(tǒng)文化融入到美麗鄉(xiāng)村戰(zhàn)略中。

Rongbaxinna suggested the country's cultural departments preserve the traditional art forms through multimedia channels and by collecting them at national-level archives.
茸芭莘那建議說,文化部門應通過多媒體將傳統(tǒng)藝術形態(tài)收入國家級檔案管理中,以保護它們。

"Pumi people have no written language," she said. "More efforts should be taken to care more for the art forms, which are passed from mouth to mouth."
她說:“普米族沒有書面語言。應該做出更多努力來保護其口口相傳的藝術形式。”

"Thanks to our country's ethnic affairs policy, all ethnic groups are equal, no matter how small of a population it has," she says.
她說:“感謝國家的民族政策,所有的民族都是平等的,不管人口有多么少。”

代表委員通道展現(xiàn)開放透明與自信

3月9日下午,十三屆全國人大一次會議在北京人民大會堂舉行第二場“代表通道”集中采訪活動,全國人大代表、格力電器董事長、總裁董明珠,全國人大代表、C919大型客機總設計師吳光輝,全國人大代表、小米科技有限公司董事長兼首席執(zhí)行官雷軍(右起)接受記者提問。 中新社記者 韓海丹 攝

全國人大代表、小米公司董事長兼CEO雷軍在“代表通道”集中采訪中表示,中國制造要想進一步發(fā)展,還需要發(fā)展軟實力。

Lei listed innovation, quality, design, and Internet Plus as the four pillars supporting the growth of the sector.
雷軍認為,創(chuàng)新、質量、設計和“互聯(lián)網(wǎng)+”是發(fā)展“中國制造”的四個發(fā)力點。

He said innovation including core technology breakthroughs and obtaining a technical discourse was the most important methods for development.
他說,發(fā)展制造業(yè),首先還是要靠創(chuàng)新。創(chuàng)新主要是要突破核心技術,搶占技術的制高點,并且獲得技術的話語權。

Quality is also very important as only by improving the quality of Chinese-made goods, can China's manufacturing sector change its old image, he said.
他說,對品質的重視是非常關鍵的。只有把質量搞好,“中國制造”才能改變舊形象。

Besides hard power, Lei said soft power such as improving product designs and user experiences are equally important, saying "customers now only buy products which they think are good-looking."
雷軍認為,中國制造要想進一步發(fā)展,除了硬實力,還需要發(fā)展軟實力。這個軟實力主要是產(chǎn)品設計能力、還有改善用戶體驗的能力。他說:“如今消費者只購買覺得外觀好看的產(chǎn)品?!?/p>

He suggested China improve its own design abilities and cultivate more designers to build up Chinese brands worldwide.
他建議中國提升自主設計能力,培養(yǎng)更多的設計師,打造全球知名品牌。

Lei also attached importance to Internet Plus saying it has helped Xiaomi to grow.
雷軍認為,還要重視“互聯(lián)網(wǎng)+”,小米公司的發(fā)展也從中受益。

全國人大代表、格力電器董事長、總裁董明珠說,現(xiàn)在中國制造發(fā)展的短板,在于一些核心關鍵部件依然沒有掌握在自己手上。談及“黑燈工廠”(指無人工廠),她指出,類似的新技術和新業(yè)態(tài),是實體經(jīng)濟轉型過程當中的一個升級,要看到其背后的力量。

“We have eight production bases in China, and most of which are now unmanned factories. We will ramp up resources to develop more core technologies,” said Dong.
董明珠說:“格力電器在全國有八個基地,基本都實現(xiàn)了無人工廠生產(chǎn)。我們將集中資源研發(fā)更核心的技術。”

According to her, previously the company had to import important components from other countries to make air conditioners. But thanks to persistent efforts in research and development, Gree’s in-house design departments now are good enough to meet the company’s own demand.
據(jù)董明珠介紹說,之前公司還曾需要從其他國家進口核心零部件來制造空調。但由于持續(xù)不斷地投入研發(fā),公司的室內設計部門已經(jīng)可以滿足公司自身需求。

英文來源:中國日報網(wǎng)
翻譯&編輯:yaning

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn