99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

冬奧會獲獎選手賽后拿到的為什么是吉祥物?而不是獎牌和鮮花?

Winter Olympics 2018: Why are athletes being given a stuffed animal named Soohorang and not flowers or medals?

中國日報網 2018-02-18 14:21

分享到

 

觀看平昌冬奧會的你有沒有發現,賽后獲獎選手站在領獎臺上,會領到一個毛絨玩具吉祥物,而不是立刻拿到獎牌和鮮花?他們的獎牌難道包郵寄回家了嗎?

冬奧會獲獎選手賽后拿到的為什么是吉祥物?而不是獎牌和鮮花?

2018年2月17日,冠軍波蘭選手施托赫(中)、亞軍德國選手韋林格(左)與季軍挪威選手約翰松在賽后的頒獎儀式上。當日,2018年平昌冬奧會跳臺滑雪男子個人大跳臺決賽在阿爾卑西亞跳臺滑雪中心舉行。新華社記者李鋼攝

Eagle-eyed viewers watching the 2018 Winter Olympics have spotted that athletes are no longer being presented with flowers and medals after competing, but a little stuffed animal when they step onto the podium.
眼尖的平昌冬奧會觀眾已經發現,賽后當獲獎選手站在領獎臺上,頒發給他們的不再是鮮花和獎牌,而是一個小毛絨玩具。

It’s left many asking what happened to the normal Olympic podium protocol, and why are athletes being given a small toy instead?
很多人不禁心生疑問,難道是奧運會頒獎規則改了嗎?為什么頒發給獲獎選手的是一個小玩具?

平昌奧組委2017年12月27日在首爾韓國新聞中心舉辦2018平昌冬奧會和冬殘奧會頒獎禮儀服飾及主要頒獎元素發布會,公開領獎臺、頒獎禮儀人員服裝、獎品和頒獎禮背景音樂等。

冬奧會獲獎選手賽后拿到的為什么是吉祥物?而不是獎牌和鮮花?

Firstly, the small toy is named Soohorang, a white tiger that represents the 2018 Olympic Games in Pyeongchang. The tiger is an important figure in Korean culture, long considered to be their guardian animal, and a regular tiger was used as the mascot of the 1988 Seoul Summer Olympics.
這個小毛絨玩具是一只名為Soohorang的白老虎,它是2018年平昌冬奧會的吉祥物。老虎在韓國文化中具有重要的象征意義,一直被視為人們的守護者。1988年漢城(現為首爾)奧運會的吉祥物也是一只老虎。

2016年6月2日,平昌冬奧組委公布了2018年韓國平昌冬季奧運會和冬季殘奧會的官方吉祥物,分別為白老虎“Soohorang”和亞洲黑熊“Bandabi”。

冬奧會獲獎選手賽后拿到的為什么是吉祥物?而不是獎牌和鮮花?

2016年7月18日,韓國平昌冬奧會吉祥物白老虎“Soohorang”、冬殘奧會吉祥物亞洲黑熊“Bandabi”和嘉賓們在啟動儀式上。當日,2018年平昌冬奧組委在平昌橫溪小學舉辦吉祥物推廣活動啟動儀式。這是6月平昌冬奧會吉祥物公布以來首次與公眾見面。新華社發(平昌冬奧組委供圖)

白老虎的名字“Soohorang”則由多個韓語含義相結合組成,其中“Sooho”是韓語詞匯“守護”,意味著對運動員、觀眾以及所有奧運會參與者的保護;“Rang”則有兩層含義,一是韓語詞匯“ho-rang-i(老虎)”的中間字,同時也是主辦城市平昌所在的江原道的傳統民謠“Jeongseon Arirang(旌善阿里郎)”的最后一個字。

So why is this being given to athletes instead of flowers and medals?
那么為什么要頒發給獲獎選手一只吉祥物,而不是鮮花和獎牌呢?

平昌奧組委稱,由于冬奧會期間天氣寒冷,比賽結束后在比賽場地只給獲獎選手頒發獎品,稍后將在平昌奧林匹克體育場頒獎區再為獲獎選手頒發獎牌。

At the 2016 Summer Olympic Games in Rio de Janeiro, the International Olympic Committee decided that giving athletes flowers on the podium was unsustainable, and decided to change the process to involve the awarding of a mascot or small trophy.
2016年里約夏季奧運會上,國際奧委會認為給每位獲獎選手配上鮮花并不環保,因此決定在頒發獎牌時送給獲獎選手一個吉祥物或者一個小獎品。

Successful athletes do still receive medals, just not at the initial ceremony after the event. Because the Winter Olympics involves far fewer categories than the Summer Olympics, the IOC is able to hold a ceremony at the end of each day to award all medals to athletes. This isn’t possible at the Summer Olympics as the ceremony would take too long to compete.
冬奧會的獲獎選手仍會得到獎牌,但不是在賽后馬上舉行的儀式上。由于冬奧會的比賽類別比夏季奧運會少得多,國際奧委會可以在一天的比賽結束后統一舉行一次頒獎儀式,給當天所有的獲獎選手頒發獎牌。這在夏季奧運會行不通,因為儀式會耗時太久。

There’s also the chance for fans to receive their own Soohorang without having to compete for and win a gold medal, as the mascot is available to buy for £39.95 on Amazon.
另外,冬奧會粉絲們無需得獎就能擁有自己的Soohorang吉祥物。吉祥物在亞馬遜網站有售,單價39.95英鎊(約合355元人民幣)。

冬奧會獲獎選手賽后拿到的為什么是吉祥物?而不是獎牌和鮮花?

英文來源:獨立報
翻譯&編審:yaning

上一篇 : 中國過年吃的吉利食物的寓意
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn