99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

這些常見的表情符號你都用錯了!

The most commonly misunderstood symbols revealed

中國日報網 2018-01-04 13:59

分享到

 

發消息時我們常用表情符號傳情表意,但卻會用錯一些很常見的表情符號,遭人誤解。來看看下面這些表情符號,你都知道是什么意思嗎?

THE LOVE HOTEL 愛情旅館

這些常見的表情符號你都用錯了!

The emoji: A building with a H on the front, and a pink heart to the side
表情符號:一座前面帶H的建筑,旁邊有一顆粉色的心。

You think it means: A caring hospital, or perhaps even a symbol for 'home is where the heart is'
你認為的意思:一家愛心醫院,或者可能象征著“心在哪兒,家就在哪兒”。

According to Emojipedia, this is most definitely a hotel that's hired by the hour by amorous couples, as opposed to one where you stay overnight.
根據Emojipedia,與過夜賓館不同,這是一家戀愛中的情侶可以按鐘點結算費用的旅館。

But the definitive guide to emojis concedes that it does get 'mistaken for a get well soon emoji due to the similarity in appearance to the hospital emoji'.
但表情符號權威指南承認,這一符號“的確會被錯認為早日康復的意思,因為看起來就像是醫院標識。”

COOKING 烹飪

這些常見的表情符號你都用錯了!

The emoji: A frying pan with an egg
表情符號:上有煎蛋的平底鍋

You think it means: Quite literally frying an egg
你認為的意思:就像看到的那樣,在煎蛋

Apparently this symbol is not meant to represent simply making a fried egg and is supposed to represent the more general act of cooking.
顯然這個表情符號并不只是代表煎個雞蛋,而是代表廣義的烹飪。

DIZZY 頭暈眼花

這些常見的表情符號你都用錯了!

The emoji: A star at the end of a crescent of light
表情符號:月狀光束盡頭的一顆星

You think it means: A shooting star
你認為的意思:流星

This emoji is definitely not one for keen astronomers.
這個符號當然不是代表敏銳的天文學家。

It's supposed to represent feeling dizzy 'after a person falls or is otherwise lacking orientation'.
它代表“一個人跌倒后,或者分不清東南西北”而感到頭暈。

PROUD 驕傲

這些常見的表情符號你都用錯了!

The emoji: A round face with steaming blowing from the nostrils
表情符號:圓形的臉蛋上鼻孔正在出氣

You think it means: Angry
你認為的意思:生氣

Think about the grumpiest person you know and the chances are they will bear a close resemblance to this face - minus the clouds of steam.
想想你身邊脾氣最壞的人,他們的表情可能神似這個表情符號,除去兩團噴出的氣。

However, it's not mean to represent anger. It's meant to look 'proud and disdainful' in an 'I'm right and you're wrong' kind of way.
但這個表情符號并不代表生氣。它代表看上去“驕傲輕蔑”,類似于“我是對的,你是錯的”。

RELIEVED 如釋重負

這些常見的表情符號你都用錯了!

The emoji: A face with what looks like a tear on one side
表情符號:臉的一側像是有一滴淚

You think it means: Sad or upset
你認為的意思:悲傷或心煩

This face has sweat dripping from its brow, due to a stressful situation, rather than a tear falling from its eye.
臉上有由于感到壓力而從眉毛滴下的汗,而不是落淚。

The 'Sad but Relieved Face' is easily confused with the crying emoji as the bead of sweat on the cheek is difficult to discern from the tear when it's such a small size.
“悲傷但釋然”的表情符號很容易和哭泣的表情符號搞混,因為表情符號都很小,臉頰上的汗珠和眼淚很難區分。

OPENNESS 率真

這些常見的表情符號你都用錯了!

The emoji: Two hands side by side with the palms facing outwards
表情符號:雙手并排攤開,掌心向上

You think it means: 'Whatever'
你認為的意思:無所謂

If you ever use this emoji to demonstrate a devil-may-care attitude, then you're getting it wrong.
如果你曾用這個符號表達漫不經心的態度,那就錯了。

It's actually supposed to represent openness or even a hug.
其實它代表率真,或者就是一個擁抱。

SASSY WOMAN 活潑的女性

這些常見的表情符號你都用錯了!

The emoji: A cheerful looking woman raising one outstretched palm
表情符號:一位伸出手掌的愉快女性

You think it means: A proud woman who isn't afraid to show her worth
你認為的意思:不怕展現自身價值的驕傲女性

The Woman Tipping Hand emoji actually belongs to the 'information desk person' set of emojis.
這個表情符號其實屬于“咨詢臺人員”表情系列 。

Rather than a sassy attitude, she's demonstrating that she's here to help.
這位女性正表達出幫忙的意愿,而不是想說自己很活潑。

PERSON BOWING 鞠躬男

這些常見的表情符號你都用錯了!

The emoji: A man leaning on his forearms as if he's doing push ups
表情符號:一位上身壓在手臂上的男性,就像在做俯臥撐。

You think it means: Someone exercising or resting their head on their hands in a winsome fashion
你認為的意思:一位正在鍛煉,或者把頭放在雙手上的男性,姿態可愛。

There are no push ups involved in this emoji, which shows a person performing what's known as dogeza in Japan.
這個表情符號沒有俯臥撐的意思,其實是指日本的臥地下跪。

The deep bow is used to express a sincere apology, or to request a large favour.
人們用深鞠躬這一表情符號表達真誠的道歉,或者請求得到較大的恩惠。

ANGER 生氣

這些常見的表情符號你都用錯了!

The emoji: Four banana shapes arranged in a square formation
表情符號:四根香蕉排成方形

You think it means: It's probably one you've never used as you don't have a clue
你認為的意思:可能你從沒用過,因為你不知道它代表啥。

You might not be familiar with this symbol if you've never read a Manga comic, where it represents veins popping in someone who is very angry.
如果你沒讀過日本漫畫,可能就對這個表情不熟悉,它代表氣得人青筋暴漲。

It's also used in other comic books to show that a punch has been landed.
它還用在其他漫畫書里,表示以拳重擊。

英文來源:每日郵報
翻譯&編審:yaning

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn