99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

研究:紅酒讓人放松,烈酒讓人興奮,不同酒帶給你不同心情

Gin makes you sad, spirits make you sexy: Different alcohols have different effects on your mood, study finds

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-12-01 17:00

分享到

 

喝不同的酒,情緒會(huì)發(fā)生不同的變化?一支來(lái)自英國(guó)的研究團(tuán)隊(duì)決定對(duì)這種說(shuō)法進(jìn)行科學(xué)驗(yàn)證。

研究:紅酒讓人放松,烈酒讓人興奮,不同酒帶給你不同心情

It’s the biggest study to ever document how people react to alcohol, mood-wise. Researchers used data from almost 30,000 people who responded to the Global Drug Survey, a yearly international poll about drug and alcohol habits around the world. They found significant differences between different types of drinks.
這是迄今為止針對(duì)該課題規(guī)模最大的研究。研究人員從“全球毒品調(diào)查”(一項(xiàng)關(guān)于全球毒品及酒精嗜好的年度國(guó)際調(diào)查)中選取了近3萬(wàn)名調(diào)查對(duì)象的數(shù)據(jù)進(jìn)行研究。他們發(fā)現(xiàn),不同類型的酒對(duì)人情緒的影響存在顯著差異。

Strong spirits (like vodka, gin, or whiskey) made people feel energized (58% of people), confident (59%) and sexy (42%). But they also had a negative effect, tending to bring out aggression in some people. Negative feelings such as aggression (30%), restlessness (28%) and tearfulness (22%) give significant cause for concern. Meanwhile, just 2.5% of red wine drinkers reported feeling more aggressive.
伏特加、金酒、威士忌等烈酒使人感到精力旺盛(58%)、自信(59%)、性感(42%)。但同時(shí),它們也會(huì)產(chǎn)生消極效應(yīng),容易使一些人展現(xiàn)出侵略性。這些消極情緒——侵略性(30%)、焦躁不安(28%)、悲痛(22%)——足以引起我們的擔(dān)憂。然而,只有2.5%的紅酒飲用者感覺(jué)到自己更富攻擊性。

Red wine tended to make people sad in 17% of cases, but more significantly, 53% of red wine drinkers said it left them feeling more relaxed. A similar fraction of people (almost 50%) reported this sentiment for beer. As it turns out, having a beer or a glass of wine does tend to make you feel more relaxed.
17%的人喝完紅酒以后會(huì)感到悲傷;但更多時(shí)候,紅酒令人心情放松,53%的人有這種感覺(jué)。近50%的人表示,飲用啤酒有同樣感受。事實(shí)證明,喝點(diǎn)啤酒或紅酒確實(shí)容易令人更放松。

研究:紅酒讓人放松,烈酒讓人興奮,不同酒帶給你不同心情

It’s not clear exactly why these things happen. It may be due to the nature of the drink, such as different ingredients, alcohol content, and the amounts consumed. However, it may be due to cultural aspects as well. Basically, the setting in which people tend to drink red wine might be more relaxing, whereas the setting for spirits might be more active.
目前,我們尚不清楚為什么會(huì)出現(xiàn)這些情況。這可能和酒本身有關(guān),比如不同的配方、酒精含量、攝入量等。不過(guò),也可能是文化層面的原因。簡(jiǎn)單而言,通常選擇喝紅酒的場(chǎng)合可能更放松,而喝烈酒的場(chǎng)合可能更為活躍。

論文作者總結(jié)道:

“Feeling positive emotions may in part be related to the promotion of positive experiences by advertising and the media. Emotions experienced could also be related to when the alcohol is drunk, the levels of alcohol within each beverage type and the different compounds found in different drinks. Understanding emotions associated with alcohol consumption is imperative to addressing alcohol misuse.”
“人們之所以在飲酒后體驗(yàn)到積極情緒,可能是由于廣告和媒體的宣傳。飲酒后的情緒可能還與飲酒的時(shí)間,每種酒的酒精含量以及不同種類的酒所含的不同成分有關(guān)。要想解決酒精濫用問(wèn)題,就要盡快弄清酒精攝入和情緒之間的關(guān)系?!?/p>

Professor Mark Bellis, Public Health Wales’ director of policy, research and international development, says we should pay extra attention to spirits, which are associated with a rich history of violence.
威爾士公共衛(wèi)生政策、研究和國(guó)際發(fā)展部主任馬克?貝利斯教授稱,我們應(yīng)該更加關(guān)注長(zhǎng)期以來(lái)都與暴力行為分不開(kāi)的烈酒。

“Spirits are often consumed more quickly and have much higher concentrations of alcohol in them. This can result in a quicker stimulating effect as blood alcohol levels increase. They may also be consumed in different social occasions so people may be drinking them deliberately to feel the drunken effect quickly while other types of drink are more likely to be consumed slowly or with food. As people get the kick from escalating alcohol levels, the same increases reduce the brain’s ability to suppress impulsive feelings or to consider the consequences of acting on them.”
“烈酒的酒精濃度非常高,且通常喝得更快。隨著血液中酒精濃度的增加,對(duì)人們?cè)斐筛斓拇碳ばЧ?。在不同的社交?chǎng)合中,人們可能會(huì)故意喝烈酒以更快達(dá)到醉酒的效果,而其他種類的酒更適合搭配食物慢慢享用。當(dāng)人們不斷從酒精中獲得快感時(shí),大腦抑制沖動(dòng)的能力也隨之降低,使得人們難以考慮酒后行為會(huì)造成的后果。”

The study was published in the British Medical Journal.
這項(xiàng)研究發(fā)表在《英國(guó)醫(yī)學(xué)雜志》上。

英文來(lái)源:zmescience.com
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn