99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

習近平:為實現黨在新時代的強軍目標而奮斗

中國日報網 2017-10-27 13:17

分享到

 

中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平10月26日下午出席了在京召開的軍隊領導干部會議并發表重要講話。

習近平:為實現黨在新時代的強軍目標而奮斗

10月26日,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席在京召開的軍隊領導干部會議并發表重要講話。這是會議召開前,習近平親切會見出席黨的十九大的解放軍和武警部隊全體代表、特邀代表、列席人員。新華社記者李剛攝

China's military should take solid steps toward a strong army as socialism with Chinese characteristics has entered a new era, said Xi Jinping, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC). Xi made the remarks when meeting senior military officers in Beijing Thursday. Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission (CMC), urged the army to remain true to its original aspiration and keep its mission firmly in mind.
中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平10月26日對軍隊領導干部發表講話時指出,中國特色社會主義進入了新時代,人民軍隊要不忘初心、牢記使命,堅定不移走中國特色強軍之路。

十九大報告中提出了一系列新判斷、新提法、新概念、新要求、新部署,其中包括黨在新時代的強軍目標

適應世界新軍事革命發展趨勢和國家安全需求,提高建設質量和效益,確保到二〇二〇年基本實現機械化,信息化建設取得重大進展,戰略能力有大的提升。同國家現代化進程相一致,全面推進軍事理論現代化、軍隊組織形態現代化、軍事人員現代化、武器裝備現代化,力爭到二〇三五年基本實現國防和軍隊現代化,到本世紀中葉把人民軍隊全面建成世界一流軍隊。
We will adapt to the trend of a new global military revolution and to national security needs; we will upgrade our military capabilities, and see that, by the year 2020, mechanization is basically achieved, IT application has come a long way, and strategic capabilities have seen a big improvement. In step with our country's modernization process, we will modernize our military across the board in terms of theory, organizational structure, service personnel, and weaponry. We will make it our mission to see that by 2035, the modernization of our national defense and our forces is basically completed; and that by the mid-21st century, our people's armed forces have been fully transformed into world-class forces.

習近平強調,中國特色社會主義進入了新時代,國防和軍隊建設也進入了新時代。人民軍隊要不忘初心、牢記使命(the people's army should remain true to its original aspiration and keep its mission firmly in mind),認真學習貫徹黨的十九大精神(learn and implement the spirit of the 19th CPC National Congress),深入學習貫徹新時代黨的強軍思想,堅定不移走中國特色強軍之路(following the road of building a strong army with Chinese characteristics),全面推進國防和軍隊現代化(promote the modernization of national defense and the army),為實現黨在新時代的強軍目標、到本世紀中葉把人民軍隊全面建成世界一流軍隊、實現中華民族偉大復興的中國夢而努力奮斗。

習近平指出,新一屆軍委班子要牢記黨和人民重托(to be keenly aware of the trust bestowed by the Party and people),牢記全軍官兵期望(aware of the expectations of all servicemen and women),全力以赴做好軍委工作(spare no effort in their work)。我軍高級干部是強軍事業的中堅力量(the backbone of the campaign to build a strong army),身上千鈞重擔,身后千軍萬馬,必須對黨忠誠、聽黨指揮(loyal and obedient to the Party),必須善謀打仗、能打勝仗(be good and smart at combat),必須銳意改革、勇于創新(endeavor to reform and innovation),必須科學統籌、科學管理,必須厲行法治、從嚴治軍(be efficient in commanding their forces, strict in discipline),必須作風過硬、作出表率(set an example by performing their duty with spirit and diligence),以飽滿的精神狀態和奮斗姿態為黨工作,忠實履行好職責。

(中國日報網英語點津 馬文英)

 

上一篇 : 中共十八屆七中全會公報要點
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn