99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

牛津辭典監控中的新詞:英國政治詞匯,強大而穩定嗎?(之二)

牛津辭典 2017-06-28 11:00

分享到

 

剛剛落幕的英國大選中,我們已經看到政治世界里語言學創造力的不斷呈現。過去的幾周,新聞中出現了一系列新詞和新義,但這些新興的詞和詞義又能有多少最終進入牛津辭典呢?下面是我們列出的幾個實例,讓我們看看它們是否能保持長久的影響力。今天我們來看看第二部分。

牛津辭典監控中的新詞:英國政治詞匯,強大而穩定嗎?(之二)

Nasty Party 污黨

梅姨或許不想為保守黨創造一個“污黨”的別名,但不幸的是,她在2002年保守黨大會上評論自家黨派之詞一直跟隨著她,這次更成為工黨批評新保守黨的宣言。根據牛津英語新詞語料庫中的記錄,該詞在英國大選期間使用有增長的模式。我們自2013年就一直追蹤Nasty Party一詞的使用,就像所有其他不為人稱道的別名一樣,保守黨人看來一時半會兒還無法擺脫這個昵稱。目前,含有該詞的引文出現在OED的三個詞條下,它們分別是kitten-heeled(短跟的細高跟鞋,長度在 3-5 厘米之間)、hard-line(強硬態度的、毫不妥協的),以及under attack(受到攻擊、遭到抨擊)。目前該詞的使用頻率表明它可能很快就可以成為常見詞而享有獨立詞條。

Re-Leavers

去年,英國舉行全民公投,這場政治活動創造了豐富的語言。Brexit一詞變得非常普通,不再是看起來拙劣的復合詞,直指英國不那么理論化的脫離歐盟。后來,Brexit讓位于Brexiter和Brexiteer,它們指在公投中支持脫離歐盟的人,后者還呼應了英國當初加入European Common Market(歐洲共同市場、歐洲共同體)時出現的詞匯Marketeer,當時該詞指希望加入歐共體的人。

相比之下,那些投票支持留在歐盟的人被稱為Remainers,這一特定詞義還沒有收集到足夠的證據,以確保收錄到牛津辭典中。而Re-Leaver一詞剛剛嶄露頭角,輿觀(YouGov)的Marcus Roberts使用re-Leaver形容投票留在歐盟的人,但這些人認為政府必須尊重公投的結果,因此,讓英國脫離歐盟吧。這個詞可能是將Remain和Leaver結合在一起。根據輿觀的民調,投票留在歐盟的人中有23%采取這一立場。我們還有待觀察這一詞匯或是現象能否持續下去。

點擊閱讀原文

歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

牛津辭典監控中的新詞:英國政治詞匯,強大而穩定嗎?(之二)

(來源:牛津辭典? 編輯:Julie)

上一篇 : 牛津辭典新詞:英國政治
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn