99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

一周熱詞榜(4.15-21)

CHINADAILY手機報 2017-04-24 11:43

分享到

 

 

5. 贊賞功能
tipping function, cash reward feature

一周熱詞榜(4.15-21)
微信公眾號贊賞功能

請看例句:

Tencent has disabled its popular tipping function for WeChat content providers on the iPhone to comply with Apple's policy on in-app purchases.
根據蘋果的應用內購買政策,騰訊日前關閉了iPhone手機上的微信內容生產者贊賞功能。

19日下午,騰訊微信團隊表示,受蘋果公司新規(new rules)影響,當日17時起,蘋果iOS版微信公眾平臺贊賞功能(tipping function, cash reward feature)將被關閉(be disabled, be shut down, be abolished),安卓等其他版本微信贊賞功能不受影響。關閉贊賞功能后,公眾號(official WeChat account)運營者可在文中展示二維碼(have QR codes embedded in posts),通過個人轉賬(individual account transferring)方式獲取支持;二維碼可選固定金額(fixed amount)和非固定金額(variable amount)兩種。然而,這種過渡方案(interim plan)僅僅持續了幾個小時。20日凌晨,微信團隊再次發布通知稱,緊急對19日下午上線的iOS版微信公眾平臺文章個人轉賬進行關閉。蘋果公司對此事回應稱,微信可以選擇提供"應用內購買(in-app purchase)"讓用戶贊賞他們喜愛的公眾號運營者。

在iOS端,無論在何種應用購買音樂、小說、視頻等,只能通過蘋果應用商店的支付渠道。蘋果應用商店在中國支持銀聯、支付寶等支付方式,不含微信支付。通過這種方式支付,蘋果會向應用開發者抽取30%的傭金(charge a 30% commission from app developers)。此次事件涉及的具體條例是蘋果應用商店2016年6月13日更新的3.1.1條款。該條款要求,應用不得包含指引客戶使用非應用內購買機制以外的按鈕、外部鏈接或其他號召用語(buttons, external links or other calls to action that direct customers to purchasing mechanisms other than in-app purchases)。應用內購買項目是可在iOS設備或電腦上的應用內購買的額外內容或訂閱(extra content or subscriptions),主要包括4類:消耗型項目,如游戲貨幣、游戲提示、額外生命值、額外經驗值;非消耗型(non-consumable)項目,如去除廣告(remove ads)、游戲完全解鎖(full game unlock)、無限提示(unlimited hint)、額外角色(extra character)、額外配件(extra accessory)、獎勵游戲級別(bonus game level)、城市導覽圖(city guide map);非續費型訂閱(non-renewing subscription),如運動季票(sports season pass);自動續費型訂閱(auto-renewing subscription),如報刊訂閱。從2016年6月的最新規定到2017年4月的最終執行,可見微信和蘋果之間的博弈之長。

微信部分個人類型公眾號可以收取圖文消息小費,支持從1元到256元不等的贊賞金額。微信推出贊賞功能旨在鼓勵原創內容(encourage the creation of original content),由讀者給作者打賞,自2016年10月開始內測(private beta test)至今,已成為很多寫原創文章的作者的一部分收入來源(a source of revenue)。目前,微信并不對贊賞收取費用,也不采取分成(share revenue)模式,所有收入都歸公眾號運營者。分析人士稱,微信傾向于認為這是讀者鼓勵原創作者持續創作、給予小費的行為,而蘋果則認為這是付費閱讀(pay to read)行為。

[相關詞匯]

微信朋友圈 WeChat Moments

點贊 like, give a like

轉發 forward, repost

屏蔽 block

信息流 news feed

推送/通知 notification

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn