當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Ivanka Trump given West Wing office and security clearance in expanded White House role
分享到
美國(guó)第一千金伊萬(wàn)卡?特朗普在白宮設(shè)立辦公室,她表示自己不會(huì)在特朗普政府擔(dān)任公職,但將繼續(xù)對(duì)父親特朗普提供廣泛建言。據(jù)報(bào)道,雖然沒(méi)有官方頭銜,但伊萬(wàn)卡的辦公室就在國(guó)家安全委員會(huì)高級(jí)顧問(wèn)迪娜?鮑威爾的旁邊,她可以接觸機(jī)密信息。
Ivanka Trump has been given her own West Wing office, confirming her position as a key member of her father's White House team.
伊萬(wàn)卡?特朗普已獲得屬于她的白宮西廂辦公室,這印證了她在特朗普白宮團(tuán)隊(duì)中的關(guān)鍵地位。
When she moved to Washington earlier this year, Ms Trump said she would not be playing a formal role in the administration. Her husband, Jared Kushner, is a senior adviser to President Donald Trump.
伊萬(wàn)卡在今年早些時(shí)候搬到華盛頓時(shí)表示,她不會(huì)在政府機(jī)構(gòu)扮演官方角色。伊萬(wàn)卡的丈夫賈瑞德?庫(kù)什納是特朗普的高級(jí)顧問(wèn)。
However, it was confirmed on Monday that the first daughter now has a West Wing office next to senior adviser Dina Powell, who serves on the National Security Council, will get access to classified information and be given security clearance.
不過(guò),伊萬(wàn)卡在白宮西廂擁有一間辦公室,這一消息在20日得到證實(shí)。她的隔壁是國(guó)家安全委員會(huì)高級(jí)顧問(wèn)迪娜?鮑威爾。伊萬(wàn)卡將可以接觸到機(jī)密信息,并且將獲得安全許可。
Ms Trump has been a very visible presence during Mr Trump's first two months in the White House, participating in meetings with Shinzo Abe, the Japanese prime minister, Justin Trudeau, the Canadian prime minister, and, on Friday, Angela Merkel, the German chancellor.
在特朗普就職后的前兩個(gè)月里,伊萬(wàn)卡的存在感一直很高。她出席了特朗普與日本首相安倍晉三的會(huì)晤、特朗普與加拿大總理特魯多的會(huì)晤以及17日特朗普與德國(guó)總理默克爾的會(huì)晤。
Her regular presence has raised eyebrows because she has no official position.
由于伊萬(wàn)卡沒(méi)有正式的職位,她的頻繁亮相已經(jīng)引起不滿。
Jamie Gorelick, a lawyer and ethics adviser for Ms Trump, detailed her new privileges and said she would follow the ethics rules that apply to government employees.
杰米?戈雷利克是伊萬(wàn)卡的律師兼職業(yè)道德顧問(wèn),他詳細(xì)介紹了伊萬(wàn)卡的新特權(quán),并表示她會(huì)遵守政府雇員的職業(yè)道德規(guī)定。
Sources close to Ms Trump told Politico the first daughter saw nothing unusual with the arrangement and that it was a continuation of how she has worked alongside him for several years at the Trump Organisation and on the reality TV show The Apprentice.
據(jù)知情人士向《政治家》網(wǎng)站透露,伊萬(wàn)卡認(rèn)為這樣的安排沒(méi)有什么特別的,像在特朗普集團(tuán)和電視真人秀《學(xué)徒》時(shí)一樣,數(shù)年來(lái)她一直與特朗普并肩工作。
Ms Trump's role has already come under scrutiny because there is little precedent for a member of the first family with this kind of influence.
伊萬(wàn)卡的角色受到了質(zhì)疑,因?yàn)榇饲暗牡谝患彝コ蓡T中幾乎沒(méi)有這樣的先例。
A person with knowledge of Ms Trump's thinking told the Associated Press that she believes she can offer more independent perspective to her father by not serving as a White House staffer.
一位知情人士告訴美聯(lián)社,伊萬(wàn)卡認(rèn)為自己不擔(dān)任白宮工作人員可以為父親提供更多獨(dú)立的視角。
In a statement, she said: "I will continue to offer my father my candid advice and counsel, as I have for my entire life."
伊萬(wàn)卡在一份聲明中表示:“我將一如既往地向父親提供坦誠(chéng)的建言。”
Federal anti-nepotism laws prevent relatives from being appointed to government positions. But the Justice Department's Office of Legal Counsel recently said the president's "special hiring authority" allowed him to appoint Mr Kushner to the West Wing staff. Mr Gorelick noted the office also made clear that the president could consult family members as private citizens, arguing that this is what Ms Trump will be doing.
“聯(lián)邦反裙帶關(guān)系法”禁止任命官員親戚擔(dān)任政府職位。但司法部法律顧問(wèn)辦公室近日表示,總統(tǒng)有“特別雇傭權(quán)”,特朗普可以任命庫(kù)什納為白宮西廂工作人員。戈雷利克提到,該機(jī)構(gòu)還明確表示,總統(tǒng)可以咨詢身為公民的家庭成員,特朗普就準(zhǔn)備這么做。
The first daughter has sought to distance herself from the Trump Organisation and her lifestyle brand. She has removed herself from executive roles and will have a more hands-off approach to the brand.
伊萬(wàn)卡已經(jīng)試圖與特朗普集團(tuán)和她的時(shí)尚品牌保持距離。她已經(jīng)讓出運(yùn)營(yíng)職位,并將進(jìn)一步避免插手品牌事務(wù)。
英文來(lái)源:每日電訊報(bào)
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 迪斯尼將推出人工智能米老鼠
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn