99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

網絡縮略語小考 看你能闖到第幾關

This Quiz Tests Your Internet Abbrev. Knowledge

中國日報網 2017-01-18 19:32

分享到

 

多虧了互聯網及即時通訊的發展,縮略語已成為人們日常用語中不可缺少的一部分。如果你的縮略語知識還停留在LOL, OMG, WTF這種級別,那么恭喜你,你凹凸了。近日,WPromote發起了一個網絡縮略語小測試,你可以通過該測試檢測自己到達了幾級。另附上測試答案,學會這些保你逛推特臉書不再懵比。

網絡縮略語小考 看你能闖到第幾關

Some people speak in a foreign language made up entirely of acronyms, while others think FML might be shorthand for female. Luckily WPromote published a helpful quiz to Visually to test where you fall on the internet abbreviation spectrum:
有些人說話時講的全是首字母縮略語組成的外語,而也有人認為FML(我糟糕的人生)是female(女性)的縮寫。幸好WPromote在Visually網站上推出了一個實用的小測試,你可以在此檢測自己的網絡縮略語到達了幾級:

網絡縮略語小考 看你能闖到第幾關

答案:

OMG: oh my god,
OMG:我的天

BRB: be right back,
BRB:馬上回來

LOL: laugh out loud,
LOL:哈哈大笑

TTYL: talk to you later,
TTYL:一會兒再聊

JK: just kidding,
JK:開玩笑呢

NP: no problem,
NP:沒問題

LMFAO: laughing my f****** a** off,
LMFAO:笑掉我的大牙

WTF: what the f***,
WTF:什么鬼

POV: point of view,
POV:觀點

TMI: too much information,
TMI:信息量太大

EOD: end of day,
EOD:今天結束時

DL: down low,
DL:下降

FML: f*** my life,
FML:糟糕的人生

MILF: mom I’d like to f***,
MILF:指誘人的“熟女”

DND: do not disturb,
DND:請勿打擾

ROFL: rolling on floor laughing,
ROFL:笑得滿地打滾

LMK: let me know,
LMK:告訴我

IMHO: in my humble opinion,
IMHO:依我愚見

GMAB: give me a break,
GMAB:饒了我吧

AFK: away from keyboard,
AFK:下線

TCB: taking care (of) business,
TCB:干正事兒

TYVM: thank you very much,
TYVM:多謝

SMH: shake my head,
SMH:直搖頭

EAD: eat a d***,
EAD:吃你老二吧

WOW: world of warcraft,
WOW:《魔獸世界》

HTML: hypertext markup language,
超文本標記語言

LAMP: Linux, Apache, MySQL, PHP/Python/Perl (or look at me post),
LAMP:Linux操作系統、Apache Web服務器軟件、MySQL資料庫管理系統、服務器端編程語言/ Python編程語言/ Perl 編程語言

LAMP:看我的帖子

MMS: multimedia messaging service,
MMS:多媒體信息服務

CSS: counter-strike: source,
CSS:《反恐精英》

WYSIWYG: what you see is what you get,
WYSIWYG:所見即所得

MMORPG: massive multi-player role-playing game,
MMORPG:大型多人角色扮演游戲

LARP: live action role play,
LARP:真人角色扮演

ASL: age sex location,
ASL:性別、年齡、位置

WYWH: wish you were here,
WYWH:真希望你在這兒

GNOC: get nude on cam (Mostly Used In Sex Chat Room),
GNOC:裸聊(色情聊天室常用)

MOS: member (of the) opposite sex,
MOS:異性成員

FTF: first to find,
FTF:發現新大陸

BTDT: been there done that,
BTDT:此時,彼地

FBTW: fine be that way,
FBTW:那樣最好

LAB: life’s a bitch
LAB:生活一團糟、

闖關等級:

粉色:
Honey I learned to text
親愛的,我學會發短信了

黃色:
Instant messaging machine
即時消息機

橙色:
Twitter4Life
為推特而生的人

藍色:
SBCIT (Somebody better call I.T.)
最好稱之為信息技術

綠色:
Chat room junkie
聊天室上癮者

英文來源:《時代》周刊
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn