99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(10.8-14)

CHINADAILY手機報 2016-10-17 13:19

分享到

 

5. 全球停售
halt sales worldwide/globally

一周熱詞榜(10.8-14)

請看例句:

Samsung announced that it has halted sales of its Galaxy Note 7 smartphone worldwide.
日前,三星宣布已在全球范圍內停止銷售蓋樂世Note 7智能手機。

有關三星蓋樂世Note 7手機電池爆炸的報道于9月初出現(reports of battery explosions surface in early September),隨后三星宣布召回250萬臺該款旗艦設備(announce the recall of 2.5m of its flagship device)。三星最初認為存在缺陷的電池全部來自一家供應商(Samsung initially believed that the defective batteries were all sourced from one supplier),因此在更換的手機中使用了另一家供應商所生產的電池(use batteries from a different supplier in its replacement units)。但許多報道稱,更換后的手機仍出現起火問題(numerous reports emerged of replacement phones also catching fire)。Note 7事件對三星名譽、前景造成了極大的打擊(a huge blow to its reputation and outlook)。

三星11日上午發布聲明稱,正在配合有關監管部門(work with relevant regulatory bodies)調查此事。由于消費者的人身安全一直是其首要考慮的問題(because consumers' safety remains their top priority),在調查進行的同時(while the investigation is taking place),三星將要求全球所有電信運營商和零售伙伴停止銷售、置換蓋樂世Note 7(ask all carrier and retail partners globally to stop sales and exchanges of the Galaxy Note 7)。不論是持有原版蓋樂世Note 7設備,還是持有置換機的消費者(consumers with either an original Galaxy Note 7 or replacement Galaxy Note 7 device),都應該關機并停止使用該設備(power down and stop using the device)。

三星還向那些在該公司網站上購買蓋樂世Note 7手機的消費者寄送防火包裝盒(fire-resistant packages),以回收這些有缺陷的設備(faulty devices)。三星提供預先付費的運輸盒(prepaid shipping boxes)作為一種預防手段,防范可能發生起火、爆炸的情況(as a precaution to protect against possible fires or explosions)。這種回收盒(recall kits)內包括一個保護袋(a protective bag)、幾個絕熱箱(thermally insulated boxes)和手套。

美國兩大快遞服務商(two major delivery services in the US)聯邦快遞和UPS本周發布了蓋樂世Note 7智能手機的退貨指南(guidelines for returning Galaxy Note 7 smartphones),告知用戶將設備包裝在用于運輸有問題的鋰離子電池的特殊箱子里(pack the devices into special boxes equipped to handle shipments of faulty lithium-ion batteries),而運輸只能通過陸運(be handled by ground-shipping only),不得空運(prohibit air shipments)。

[相關詞匯]

產品召回 product recall

停產 halt production

易燃物 combustible

市場份額 market share

市值 market value

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn