99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

卡梅倫最后一次首相質詢現場歡樂得像德云社茶館……

中國日報網雙語新聞微信 2016-07-14 14:40

分享到

 

昨天,是卡梅倫首相生涯的最后一天。

經歷了人生最后一次首相質詢(Prime Minister’s Questions, PMQ)。

卡梅倫最后一次首相質詢現場歡樂得像德云社茶館……

然后去白金漢宮和女王正式提交辭呈,據說女王的反應是“graciously pleased”(和藹而愉悅)。

不過,作為當天的最大亮點,卡梅倫的最后一次質詢氣氛超high,歡笑不斷,圍觀議員不停地發出Yayh[je?]~~~~的聲音,讓人想起德云社茶館里的“吁~~~”,就差沒喝茶嗑瓜子了。

外媒形容這次質詢是:

an upbeat half-hour session packed with jokes and tributes
充滿玩笑和致敬的歡樂半小時

卡梅倫最后一次首相質詢現場歡樂得像德云社茶館……

在座議員很關心卡梅倫辭職后的就業問題,給他出了不少好點子,比如最新英格蘭足球教練,或者《瘋狂汽車秀(Top Gear)》的主持人,正好這兩個位子剛剛空出來。

卡梅倫的老對頭,工黨領袖科爾賓(Labour leader Jeremy Corbyn)難得地和善,還拉起家常……

貌似他在生活品味上得到了卡媽媽不少點撥……他說:

I’d like him to pass on to his mum my thanks on ties and suits and songs.
希望他能替我向他母親表示感謝,謝謝她在領帶、西裝和音樂方面給的建議。

卡梅倫很高興地說:

I will certainly send his good wishes back to my mother. He seems to have taken her advice and is looking absolutely splendid today.
我肯定會把他的好意轉達給母親的。他今天貌似就接受了我媽的建議,瞧他今天穿得多帥!

老頭大概心花怒放了……

卡梅倫最后一次首相質詢現場歡樂得像德云社茶館……

現場還有各種爆料,卡梅倫給大家念了一封信,是2015年一個叫Judith的女孩寫給他的,各種出謀劃策,算計工黨:

Please, please keep dignity and not triumphalism in the first PMQs today with Jeremy Corbyn. Because Tom Watson who may oust Jeremy Corbyn is a very different kettle of fish, he's experienced, organised and far more dangerous in the long term. So sensible, sober, polite answers to Mr Corbyn - let him create his own party disunity.
你馬上就要跟科爾賓進行第一次PMQ首相質詢了。 我請求你,在他面前保持尊嚴,不要表現得太優越。因為Tom Watson(工黨副黨魁)是完全不同的家伙,他也許會把科爾賓趕下臺。他老練、有頭腦,從長遠來說,對我們威脅更大!所以回答科爾賓的問題的時候,要理智、冷靜、禮貌。讓他們黨自己分裂吧。

這封信讓全場爆笑了……

卡梅倫和科爾賓的對口相聲說得也是極好的。

卡梅倫嘲笑工黨效率低,選個領導這么慢:

We’ve had resignation, nomination, competition and coronation. They haven’t even decided what the rules are yet. If they ever got into power it’d take them about a year to work out who would sit where.
我們經歷了首相辭職、首相提名、首相競選、首相加冕。而工黨連該怎么選領導人的規則都還沒訂好喂!如果他們真的當政了,得花一整年想明白誰該坐哪兒吧。

科爾賓氣定神閑,說,雖然慢,但是自己很享受啊:

Democracy is an exciting and splendid thing, and I’m enjoying every moment of it.
民主制度是一個令人興奮的極好的事情,我享受它的每一分鐘。

卡梅倫還澄清了一些不實傳言,比如有報道說他不愛唐寧街10號的“內閣首席捕鼠官”Larry……

他當場出示鐵的證據:他和Larry的有愛合影……

卡梅倫最后一次首相質詢現場歡樂得像德云社茶館……

他動情地說:

“The rumour that I somehow don’t love Larry – I do and I have photographic evidence to prove it.”
|有傳言說,不知怎么的我不愛Larry,才不是,我真心愛他,我還有照片為證!

Sadly I can’t take Larry with me, he belongs to the house and the staff love him very much - as do I.
可惜我不能帶他一起走,他屬于首相府,那里的人們都愛他,和我一樣愛……

他還在twitter上發照片昭告天下,鐵證如山……

卡梅倫最后一次首相質詢現場歡樂得像德云社茶館……

最后,卡相以一番深情的演講結束質詢。他說,

“I was the future once.”
我曾經也是未來。

I will watch these exchanges from the back benches, I will miss the roar of the crowd, I will miss the barbs from the Opposition... but I will be willing all of you on.
今后,我會坐在后座普通議員的位置看大家交流。我會想念這里的歡呼聲,也會想念對手對我的冷嘲熱諷,但我會支持你們每一個人。

Because people come here with huge passion for the issues they care about, they come here with great love for the constituencies that they represent.
因為大家都是帶著巨大的熱忱和關心的問題來到這里,每個人都是帶著對自己代表的選民的熱愛而來。

And also willing on this place, because yes we can be pretty tough and test and challenge our leaders, perhaps more than some other countries, but that is something we should be proud of and we should keep at it and I hope you will all keep at it and I will will you on as you do.
我也會繼續支持這個地方,是的,可能和別的國家相比,我們對領袖更加嚴苛,充滿考驗和挑戰,但這是我們必須為之驕傲、為之堅持的事情。我希望你們繼續保持,我會和你們一起加油。

The last thing I’d say is that you can achieve a lot of things in politics, you can get a lot of things done. And that in the end, the public service, the national interest, that is what it is all about.
最后我想說的是,你可以從政治生涯中獲得很多,完成很多事情。但到最后,所有的這些為的都是服務大眾、國家利益。

Nothing is really impossible if you put your mind to it. After all, as I once said, I was the future once.
只要努力,沒有什么是不可能的。畢竟,像我曾說過的那樣,我曾經也是未來。

卡梅倫經典段子盤點

卡梅倫說過的段子何止這點。從過招工黨黨魁,到嘲諷影子大臣,卡梅倫人走了,段子必將永存。為紀念這位即將卸任的段子手,我們總結了他的五個經典段子。

'Knifing' foreign secretaries

2011年,英國向特種兵派出特種兵,結果外交大臣威廉·黑格搞砸了任務,犧牲了不少英國生命。工黨黨魁米利班德質疑起卡梅倫的班底。卡梅倫抓住米利班德當初戰勝自己擔任外交大臣的哥哥贏得黨魁的事,迅速反擊道:

There's only one person I can remember round here knifing a foreign secretary - I think I'm looking at him!
我記得這兒只有一位對外交大臣動手的“劊子手”——這個人我正看著他。

'Calm down dear'

2011年,卡梅倫在一次質詢中對工黨女議員伊格爾說道“冷靜點親”,被認為很不紳士。卡梅倫的發言人表示,這不過是在搞笑而已。

'Put on a proper suit!'

工黨議員科爾賓批評卡梅倫母親在反對削減開支的請愿上簽名,卡梅倫機智回擊:

I think I know what my mother would say. I think she'd look across the Despatch Box say 'put on a proper suit, do up your tie and sing the national anthem!
我想我知道我母親會怎么說。她會在講臺那側邊看邊說,“穿好你的衣服,打好你的領帶,唱好你的國歌吧!”

'Maso-sadism'?

經常開嘴炮,哪有不失口?有次攻擊米利班德時,卡梅倫被自己的段子繞暈,錯把masochism(受虐狂)說成了masosadism。

The shadow chancellor said he would be tough on the deficit and tough on the causes of the deficit. He is one of the causes of the deficit. I think we've all found one of the first ever examples of political masosadism.
影子大臣說他要對赤字毫不手軟,明察赤字起因,我看他就是赤字的起因。看來我們是發現了有史以來第一個政治“受”虐狂。

The 'muttering idiot'

工黨議員鮑爾斯經常指責卡梅倫發言冗長,卡梅倫抓住機會反擊對方是個muttering idiot 愛發牢騷的笨蛋

他嘲諷鮑爾斯的段子還有:

I may be alone in finding him the most annoying person in modern politics.
可能就我一個人發現他是現代政壇最煩人的家伙。

Mr Miliband should not need it to be Christmas to realise he was 'sitting next to a Turkey'.
米利班德先生用不著等到圣誕節就會意識到自己“坐在一只火雞”旁邊。

(來源:中國日報網雙語新聞微信? 編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn