99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

一周熱詞回顧(1.30-2.5)

中國日報網 2016-02-06 09:19

分享到

 

 

5. 集???/strong>

lucky card collection

一周熱詞回顧(1.30-2.5)

請看例句:

E-commerce giant Alibaba Group unveiled its hongbao strategy on Jan 25. It also came up with a "lucky card collection" campaign to spice up the game.
電商巨頭阿里巴巴集團1月25日公布了其紅包戰略,同時推出"集???的活動為搶紅包游戲增添趣味。

今年的紅包大戰(red envelope war)中,阿里巴巴旗下支付平臺支付寶上線了"集福卡"(lucky card collection)活動,用戶只要集齊五???a set of five virtual lucky cards)就能在2月8日凌晨平分支付寶發出的2.15億大紅包(get a share of the RMB215m lucky money from the company)。但要集齊五張??ú⒉缓唵?。用戶新加十位好友("friending"10 people)可以隨機獲得三張???,也可以和朋友交換福卡(exchange cards with their friends)。

截至2月4日10點30分,全國共有8232人集齊了五張???,這意味著此時此刻若瓜分紅包的話,他們每人可得約3萬元(they could get around RMB30,000 each)。但如果接下來幾天越來越多的人集齊???,他們的紅包金額也將大幅縮水(if more people collect all five cards, the less money each of them will receive)。面對巨額紅包的誘惑,甚至有人將"???明碼標價出售(sell lucky cards)。

分析人士指出,阿里巴巴此舉旨在擠進社交圈,發展社交網絡(social network),但此舉的長期效果(long-term effectiveness)尚不能下定論。

[相關詞匯]

現金紅包 cash-filled red envelope

優惠券紅包 coupon-filled red envelope

壓歲錢 lucky/gift money

中彩 win the lottery

增長用戶 gain users

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn