99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 名著選讀

老外也恨讀名著!一星差評網帶你噴文學著作

滬江英語 2015-11-03 16:27

分享到

 

過去,如果你看完一本書覺得糟透了,也許只能和親朋好友發泄一下大喊浪費時間,順便告誡他們不要步自己的后塵,但是如今——多虧了互聯網——我們可以把自己郁悶不滿的心情發泄為評論,附注在書的下面,和更多人一起分享自己“如同吞了一坨翔”的心情!

外國有個“一星差評”的網站,匯集了所有網上對經典圖書的差評(外國人城會玩==),從海明威、加繆到雨果,名人大家一個都不放過的被噴了一遍。本期內容小編節選了一些搞笑的差評,大家來一起樂一樂。

老外也恨讀名著!一星差評網帶你噴文學著作

The weepy American canine classic Old Yeller by Fred Gipson is immediately given a 'spoiler alert' with the comment: "The dog dies."
有人給那本讓美國人潸然淚下的、由弗萊德·吉普森所著的犬類經典作品《老黃狗》寫上帶有“前方劇透高能”的評論:“這只狗死了”。

The Sun Also Rises also elicited ire, noted one reader: "This book reads like a series of Twitter posts by an arrogant alcoholic hanging around with his irresponsible alcoholic friends.”
《太陽照常升起》也引起了人們的憤怒,一個讀者評論到:“這本書讀起來真的像是一個傲慢的酒鬼和他那些不負責任的酒鬼朋友們在推特上發的狀態。”

Charlie and the Chocolate Factory review: "Willy Wonka is a psychotic sadistic child-hating manchild with a penchant for third world labor.”
《查理和巧克力工廠》的評論寫到:“威利·旺卡是一個精神虐待狂,厭惡小孩的大小孩,對第三世界的勞動力情有獨鐘。”

John Steinbeck's renowned Of Mice And Men set during the Great Depression was damned with: "If I want to be depressed, I’ll just think, not read.”
約翰·斯坦貝克的著名《人鼠之間》以大蕭條時代為背景,竟被人罵成:“如果我想讓自己不高興,我只會想一下,而不是看書。”

As for Victor Hugo's Gothic romance, The Hunchback of Notre Dame: "There were too much describings,” complained the reader.
對于維克多·雨果的哥特式羅曼史物語《巴黎圣母院》書中的敲鐘駝背人卡西莫多,讀者抱怨道:“里面描述性的東西太多了。”

Perhaps the most upsetting for book lovers would be the comment on Charle's Darwin's Origin of the Species: "Didn’t like the cover.”
可能最讓愛好讀書的人傷心的是有人對查爾斯·達爾文《物種起源》的評論了:“不喜歡這個封面。”

(來源:滬江英語 編輯:丁一)

上一篇 : 萬圣節吐血推薦恐怖小說書單
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn