99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

新修圖軟件實時移除鏡頭中移動物體 拯救被路人毀掉的照片

Monument Mode could make holiday snaps ruined by tourists a thing of the past

中國日報網 2015-10-23 09:04

分享到

 

Everyone wants to head home with the perfect collection of holiday pictures, but more often than not that is impossible.
每個人都想把完美的假期照片帶回家,然而這多半是不可能的。

Places such as the Taj Mahal and the Eiffel Tour get millions of visitors every year, making them some of the busiest spots in the world.
泰姬陵以及埃菲爾鐵塔等名勝每年接待數以百萬計的游客,是世界最繁忙的一些地方。

新修圖軟件實時移除鏡頭中移動物體 拯救被路人毀掉的照片

So, unless you are willing to wake up at 3am, the likelihood is that any picture taken at a famous monument will also have a large number of tourists milling about in the background.
所以,除非你愿意凌晨3點起床,否則很有可能你在旅游勝地拍的所有照片的背景里都會有一大群游客亂入。

But a new piece of technology promises to make these problems a thing of the past.
但是現在一項新技術有望令這些讓人心塞的問題成為歷史。

新修圖軟件實時移除鏡頭中移動物體 拯救被路人毀掉的照片

'Monument Mode' is a new software development that uses an algorithm to distinguish moving objects from fixed ones.
這一新的軟件程序名為“紀念照模式”,通過算法區分運動對象與靜止對象。

To make it work, a camera in Monument Mode is pointed at a landmark, even in a busy street, for a short period of time to record several seconds of footage from a fixed point.
使用方法如下:將設為“紀念照模式”的相機短時間對準一處地標,即使是在車水馬龍的街頭也可以,定點錄下幾秒鐘的片段鏡頭。

The technology then analyses the live camera feed and removes the moving objects, giving a clean shot of just the subject and the monument.
這項技術隨后將分析現場錄像并刪除移動的對象,只留下拍攝主體和地標,還你一個純凈的畫面。

新修圖軟件實時移除鏡頭中移動物體 拯救被路人毀掉的照片

This enables the average person to remove pesky cars and tourists from their images in a similar way to professional photographers, who have been able to do this using Photoshop for years.
這項技術讓普通大眾能夠以與專業攝影師相似的方式從照片里刪除那些討厭的汽車和游客,多年以來專業攝影師一直使用Photoshop圖像處理軟件來實現這一效果。

Monument Mode was demonstrated by Adobe at the company's Max Creativity Conference earlier this month.
本月初,Adobe公司在Adobe Max創意研討大會(Max Creativity Conference)上展示了“紀念照模式”。

The product isn't yet available to buy but it is expected to be a big hit as a mobile phone app, although some people have raised concerns about how effective it would be at many tourist attractions where visitors are often stationary when taking in a view.
該產品目前還不能購買,但預計將成為一款大熱的手機應用。但也有些人對該軟件在旅游勝地的處理效果存在疑問,畢竟很多旅游勝地的游客在欣賞景色的時候通常也是 靜止不動的

Vocabulary

algorithm:算法

pesky:惱人的,討厭的

stationary:靜止不動的

英文來源:每日郵報

譯者:張卉

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn