99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

印度航空:空姐太胖將丟飯碗

Air India to ground 'fat' cabin crew

中國日報網 2015-09-16 09:58

分享到

 

印度航空:空姐太胖將丟飯碗

India's national carrier Air India is set to ground 125 "overweight" cabin crew members.
印度國家航空公司印度航空準備讓125名“超重”空乘人員停止機艙內服務。

An Air India official told the BBC that the order had been made on the basis of a document issued by the civil aviation authority last year.
印度航空公司一位官員向英國廣播公司(BBC)表示,印航基于印度民航局去年發布的一份文件做出了此規定。

The airline had warned 600 of its crew to "shape up" last year, but 125 had not managed to maintain the required weight, the official said.
該工作人員表示,他們公司去年已經告誡600名員工進行“塑形”,不過仍有125名員工體重未達標。

The airline says however that the issue is not one of weight, but "fitness".
該公司表示,這項規定并非針對體重,而是要求“健美”。

Airline officials confirmed to the BBC that the directive had been issued, but said it was part of an internal document which they could not comment on publicly.
印航官員也向BBC證實,該公司的確下達了此項規定,不過他們也表示此項規定只是內部文件,他們不能公開置評。

They said the basis for the recommendation was concern that "unfit" cabin crew would not be able to operate efficiently in emergency situations.
他們稱,此項提議的基礎是出于“不夠強健”的乘務人員在緊急情況下可能無法高效行事的考慮。

Aviation regulations state that a Body Mass Index (BMI) of 18-25 is normal for a male cabin crew member, while for a female it is 18-22.

航空條例規定,男性空乘的體重指數(Body Mass Index,BMI)應在18-25之間,女性空乘的標準則是在18-22之間。

Aviation expert Kapil Kaul told the BBC: "An overweight crew is a signal the airline is not fit. You need a smart friendly agile crew that can complement the image of the airline."
航空專家卡皮爾?庫爾向BBC表示:“空乘超重的話,意味著這個航空公司也不專業。你需要的是聰明、友好又敏捷的乘務人員,能為公司形象錦上添花。”

However, national union leader Tapan Sen denied that service rules mention any firm weight restriction for cabin crew.

然而,印度國家工會主席塔潘?森(Tapan Sen)否認服務規定中對機組人員的體重提出過任何限制。

This is not the first time Air India has grounded staff over weight issues. In 2009, it dismissed nine hostesses for being "overweight" on safety grouds saying their shape could "impair agility".
這已經不是印度航空第一次因為員工超重而讓他們停飛了。在2009年,它曾就因“超重”而解雇了九名空姐,稱她們的體型導致“行動不夠靈活”。

In 2004, the airline landed itself in further controversy when it said that potential air hostesses and stewards should not have any scars, acne, or any major marks on the face.
在2004年,該公司因為要求空姐、空哥臉上不能有任何傷疤、粉刺或大塊斑痕而陷入輿論爭議的中心。

Vocabulary

ground:使停飛,禁止(飛行員、飛機)飛行

agile:敏捷的

complement:襯托

acne:粉刺

英文來源:BBC

譯者:張驍

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn