99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

明星護膚也是蠻拼的

Face ironing, bird poo masks and diamond scrubs: The strangest celebrity beauty treatments revealed

中國日報網 2015-03-19 16:00

分享到

 

明星護膚也是蠻拼的

Rather than just relying on expensive make-up and good lighting, A-list celebrities are trying out extreme procedures in their search for unblemished, wrinkle-free skin.
為了追求白皙光滑的肌膚,一線明星不再只是依靠于昂貴的化妝品和照明設備,他們還嘗試了許多極端的方法。

In order to maintain his youthful glow, One Direction heartthrob Harry Styles reportedly goes books in for £325 sheep placenta facials at Dr Harold Lancer’s Beverly Hills clinic in LA.
據報道,One Direction組合中的萬人迷哈里?斯泰爾斯(Harry Styles)為了保持年輕紅潤的肌膚,經常造訪位于洛杉磯比弗利山莊的哈羅德?蘭瑟(Harold Lancer)醫生的診所,用羊胎素保養面部。每次花費325英鎊。

Hollywood dermatologist and 'aesthetician’ Louise Deschamps told Grazia the 21-year-old pop star comes to see her for the 90-minute treatment every six weeks.
在好萊塢工作的皮膚科醫生兼理療師路易絲?德尚(Louise Deschamps)在接受《紅秀》(Grazia)雜志采訪時表示,這位21歲的流行歌手每隔6個禮拜就會來這里做一次90分鐘的面部護理。

She told the magazine: ‘He gets all clogged up - putting on make-up all the time and travelling a lot plays havoc with his skin.
她在《紅秀》的采訪中說道:“他的毛孔全都堵塞了。全天候帶妝加上頻繁出行對他的皮膚造成了很大的傷害。”

'He takes care of himself and loves the facials, he likes to look good and have good skin.’
“他很注重保養,喜歡做面部護理。他喜歡自己看起來氣色很好,膚質很棒。”

The unusual treatment involves taking the placenta from prime New Zealand livestock - the stem cells, which are full of rich nutrients that fight free-radical skin damage, are extracted and then flash frozen.
除此之外還有一些不太常見的護膚方法,如注射一些源于新西蘭的上等牲畜胎盤素。人們從牲畜的胎盤素中提取出干細胞,并迅速將這些干細胞冷藏起來。這些干細胞含有豐富的營養物質,能抵抗自由基(free-radical)對皮膚的傷害。

They are then mixed into a gel containing gold flecks which are slathered over the face after it has been exfoliated, exposed to steam and had pores opened by LED light from a handheld device.
接下來,人們會把這些干細胞摻入含有黃金微粒的凝膠中。在手持LED燈的照射下,凝膠開始脫落,然后涂抹在經過蒸汽熏蒸、毛孔張開的面部上。

While it may sound like an intense treatment, the curly-haired star isn't the first to try out an experimental facial.
雖然這聽起來像是一種過激的護膚方法,但是一頭卷發的哈里并不是第一個嘗試這種實驗性方法的人。

Reality star Kim Kardashian hit the headlines in 2013 after posting a picture on Twitter of her face covered in blood.
2013年,真人秀明星金?卡戴珊(Kim Kardashian)在推特上發了一張臉上涂滿鮮血的圖片,成為新聞頭條。

The 34-year-old had undergone a £600 vampire facial, which involves using the patient's own blood to make improvements to the skin.
34歲的她做的是標價600英鎊的吸血鬼面部護理。這種護膚方法是用使用者自己的血液來改善肌膚問題。

Blood is draw out of the arm using a needle before being spun in a machine to remove the platelets.
先將針扎進使用者的手臂抽出血液,然后再將其放入機器中旋轉,分離出血小板。

The remaining fluid is then splattered into the face using tiny acupuncture-style needles.
接下來用類似于針灸專用針的細針將剩下的液體噴在臉上。

The platelets are said to help stimulate collagen levels and elastin growth.
據說,血小板有助于提升膠原含量和促進彈性蛋白的增加。

Kanye West's wife revealed: 'I love trying anything that makes you look and feel youthful.'
坎耶?韋斯特(Kanye West)的太太金?卡戴珊說:“我喜歡嘗試任何一樣能讓我看起來并感覺年輕的東西。”

Other advocates of the therapy include British actress Anna Friel, Brazilian supermodel Gisele Bundchen and Atomic Kitten star Kerry Katona.
除了金?卡戴珊,英國演員安娜?弗里爾(Anna Friel)、巴西超模吉賽爾?邦辰(Gisele Bundchen)以及原子貓少女組合(Atomic Kitten)中的凱麗?卡托娜(Kerry Katona)也都熱衷于這種肌膚療法。

上一頁 1 2 下一頁

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn