99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

“訂婚戒指”也有男女之分

中國日報網 2015-03-17 15:40

分享到

 

不管看影視劇也好,小說也罷,通常要提到訂婚儀式,肯定就有男主角給女主角戴戒指的場景,這個訂婚戒指叫做engagement ring我們也都知道。不過,最近有個新趨勢,女方也開始給男方送訂婚戒指了, 你知道嗎?

“訂婚戒指”也有男女之分

In Western tradition, an engagement ring is a ring worn by a woman indicating her engagement to be married. Conventionally, the ring is presented as a betrothal gift by a man to his prospective spouse while he proposes marriage or directly after she accepts his marriage proposal. It represents a formal agreement to future marriage.

在西方的傳統習俗中,訂婚戒指一般是由女方佩戴用來顯示其訂婚待嫁的身份。一般來說,男方會在向女方求婚或者女方答應求婚后將戒指作為禮物在訂婚儀式上送給女方。這個戒指代表正式的婚約。

 

In the United States and Canada today it is becoming more common, but still rare, that a woman will also buy her partner an engagement ring at the time of the engagement. These may be called male engagement rings or mengagement rings, which is a portmanteau of "man" and "engagement ring".

如今,在美國和加拿大,女方也開始流行在訂婚時給男方送訂婚戒指,不過,這種現象目前還不是太普遍。這種女方送給男方的訂婚戒指叫做男士訂婚戒(male engagement ring或者mengagement ring),mengagement ring是man(男士)和engagement ring(訂婚戒)兩個詞的合成形式。

(中國日報網英語點津 Helen )

 

上一篇 : 家家都有的“跟風產品”
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn