99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布

在政府部門,Secretary一職是秘書嗎?

2013-06-21 09:46

分享到

 

Secretary這個(gè)詞,最早的意思就是秘書或者書記員,不過(guò),后來(lái)這個(gè)詞發(fā)生變化,衍生出很多意思,而且很多意思都是英語(yǔ)國(guó)家和國(guó)際機(jī)構(gòu)的,也是政府部門的,很多官職都叫secretary,出訪英語(yǔ)國(guó)家和國(guó)際機(jī)構(gòu)的代表團(tuán),常常為他們的官職所混淆;而且有些官職還加了其他修飾詞,比如first assistant secretary,更讓人摸不著頭腦!

在政府部門,Secretary一職是秘書嗎?
Former US Secretary of State Hilary Clinton

我們先從英國(guó)說(shuō)起。在英國(guó)政府,Secretary是指大臣,他們的部稱為department,不叫ministry,這跟中國(guó)不同。內(nèi)閣的幾個(gè)重要的大臣,叫secretary of state,即國(guó)務(wù)大臣,國(guó)務(wù)大臣下面,有普通的secretary(大臣)給予協(xié)助,他們的職務(wù)是secretary,但是常用minister這個(gè)詞來(lái)描述他們,說(shuō)某某secretary,是負(fù)責(zé)某個(gè)領(lǐng)域的minister。這些屬于部長(zhǎng)的secretary,都是議員(parliamentarian),屬于民選的政務(wù)官。在各個(gè)部里面,還有負(fù)責(zé)事務(wù)的最高領(lǐng)導(dǎo),他們叫permanent secretary,屬于事務(wù)官,不是民選的,中文一般翻譯為常務(wù)副大臣,其實(shí)這個(gè)職位是部里面的最高官員;下面分Second Permanent Secretary,是副大臣的意思。

在美國(guó)政府,Secretary的意思,除了Secretary of State翻譯成國(guó)務(wù)卿以外,其他的Secretary基本上翻譯成部長(zhǎng),比如駐華大使駱家輝(Gary Locke),曾經(jīng)擔(dān)任過(guò)Secretary of Commerce——商務(wù)部長(zhǎng),美國(guó)前任勞工部長(zhǎng)(Secretary of Labor)是趙小蘭(Elaine Chao);不過(guò),美國(guó)的部長(zhǎng)都不是民選的國(guó)會(huì)議員。

在澳大利亞,情況又有所不同。澳大利亞的體制跟英國(guó)相似,但是對(duì)secretary的用法卻相當(dāng)不同。澳大利亞的部長(zhǎng)叫Minister,部長(zhǎng)一定都是民選的議員,屬于政務(wù)官。比如,會(huì)講中文的陸克文(Kevin Rudd)@陸克文 曾經(jīng)是Minister for Foreign Affairs,中文就是外交部長(zhǎng),而不是外交部部長(zhǎng)。原因是在澳大利亞,并沒(méi)有外交部,只有外交貿(mào)易部。所以看到英文的Minister for XXX的時(shí)候,只能翻譯成XXX部長(zhǎng),不能翻譯成XXX部的部長(zhǎng)。大的部,可能有幾個(gè)部長(zhǎng),他們?cè)诓坷镓?fù)責(zé)不同的領(lǐng)域(portfolio - portfolio也是個(gè)好詞!)。陸克文曾在的部,全稱是Department of Foreign Affairs and Trade,簡(jiǎn)稱DFAT。現(xiàn)在的外交貿(mào)易部有兩個(gè)部長(zhǎng)——外交部長(zhǎng)、參議員Bob Carr,貿(mào)易部長(zhǎng)、眾議員Craig Emerson博士,此外還有兩位是Parliamentary Secretary,一位是Matt Thistlethwaite參議員,另外一位是Kelvin Thomson眾議員;Parliamentary Secretary是政務(wù)次長(zhǎng);他們四位都是民選的國(guó)會(huì)議員,屬于政務(wù)官。

在部里,最大的事務(wù)官(head of department,請(qǐng)注意,部里最大的官是事務(wù)官,不是部長(zhǎng)(minister),是部里的secretary,相當(dāng)于中國(guó)的常務(wù)副部長(zhǎng),但是secretary和下面的官員都是事務(wù)官,都不是民選的;secretary(常務(wù)副部長(zhǎng))下面有deputy secretary,中文相當(dāng)于副部長(zhǎng),每個(gè)deputy secretary下面管著多個(gè)司(division),司長(zhǎng)是First Assistant Secretary,而副司長(zhǎng)則是Assistant Secretary。

從上面的說(shuō)明可以看出來(lái),在幾個(gè)英語(yǔ)國(guó)家,政府中把secretary當(dāng)作秘書來(lái)講的情況,幾乎沒(méi)有。那么,秘書是什么呢?在幾個(gè)英語(yǔ)國(guó)家,秘書這個(gè)職位現(xiàn)在很少了。給領(lǐng)導(dǎo)當(dāng)秘書的,那么這個(gè)職位叫PA,也就是personal assistant(個(gè)人助理),在各司局做文秘的工作的,可能是officer,或者clerk,就很少用到secretary這個(gè)詞了。

相關(guān)閱讀

“出柜”說(shuō)法從何而來(lái)?

美國(guó)人如何說(shuō)“不謝”、“ 不必客氣”?

余光中先生談中文“西化”

DB是什么?解讀《北京遇上西雅圖》中英語(yǔ)文化

(作者:澳洲同聲傳譯查爾斯,編輯 Helen)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn