99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> Focus> 2010兩會熱詞  
   
 





 
政府注資 pump priming
[ 2009-03-13 09:53 ]

根據最新公布的統計數據,中國在今年二月份出口減少,但有分析人士指出,受投資增加的拉動,在金融危機席卷全球之際,中國是世界上唯一一個在企業和個人信貸方面仍保持顯著增長的經濟體,因此中國有望成為全球經濟危機中首個復蘇的主要經濟體。

請看外電的報道:

But optimists saw fresh hope in the more forward-looking investment data that China might pull out of its swoon faster than other major economies thanks to the government's pump priming and galloping credit growth.

但樂觀人士從更具前瞻性的投資數據中看到了新的希望,由于政府注資以及信貸不斷增長,中國可能會比其它主要經濟體更早擺脫危機的困擾。

在上面的報道中,pump priming就是指“政府注資”,也就是政府為了刺激經濟恢復發展,對商業企業的投資。Pump priming是個很形象的說法,它的本意是汲水裝置啟動不了,先注入一點水,使泵能動起來,就能不斷地打上水,也就是注水于水泵以便抽水。在經濟學中它是指政府在財政金融等領域用資金的支出來擴大需求,促使國民經濟恢復起來,進一步發展。

Priming在這里指“注入”,例如有self priming(自動注入),還有manual priming(人工灌注)。而pump除了表示“水泵”,還可以指“盤問、投入”等意思,來看看下面的例子了解一下它的用法吧。

Susan成為一名老師后,經常覺得she is pumped out(她累得喘不過氣來)。她很清楚it's hard work to pump facts into unwilling students.(向不愛學習的學生灌輸知識并非易事)。昨天她喜歡的選秀比賽沒有看到結果,不過she succeeded in pumping the name of the winner out of her brother(她成功地從弟弟的口中探聽到了獲勝者的名字)。今天下班去拿車的時候,有朋友提醒她說說:“This tire is flat; you didn't pump enough air in.”(這個輪胎沒氣了;你打氣沒打足)。

(實習生許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
“實名舉報”英語怎么說
研究:人在74歲時最幸福
如何表達各種情感糾葛
權力交接儀式 power handover ceremony
你身邊有“格格黨”嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
有效期怎么翻譯?
Hold sb's feet to the fire 什么意思?
Throw the flag 是指什么意思?
說一個人很上道怎么翻?
Swallows may have gone——也許燕子已經飛去