99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
誰來“主持婚禮”?
[ 2007-08-30 09:20 ]

還記得老一輩人結婚一般都是請單位領導或比較德高望重的人來主持婚禮,而現在的人結婚基本上都是請婚慶公司的司儀來主持了。那么,“主持婚禮”用英語怎么說呢?

請看《中國日報》相關報道:

A man in Zhengzhou, Henan Province, who donated his bone marrow to save a girl with leukemia, got married in a hospital ward right after the operation on August 23. Officials from the local Red Cross presided over the wedding, and wished the couple all happiness for their act of charity.

報道中說,鄭州一個小伙子在為一個患白血病的女孩捐獻骨髓后,在病房里與未婚妻完成了婚禮。當地紅十字會的領導為他們主持了婚禮,并祝他們永遠幸福。

這里的“preside over the wedding”指的就是“主持婚禮”。“Preside over”是“主持會議或儀式”的意思。而主持婚禮的人,即“司儀”,英語中叫“master of ceremonies”。

(英語點津 Linda 編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  你會用英語點餐嗎
  Click《人生遙控器》(精講之四)
  Knowledge idioms 與了解有關的諺語
  韓國大兵也愛美
  買東西必備英語

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀念活動
  奇跡:被困130小時礦工自救生還

論壇熱貼

     
  參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
  Penny for your thoughts?
  怎么翻譯‘公益廣告'
  act your age?
  zero tolerance 怎么譯?
  請問工卡英語怎么說