99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口語:大海撈針
[ 2007-06-12 16:46 ]

昨天不小心聽到鄰居小兩口的對話,讓我差點噴飯。老公說:為什么有時候你對我不太好呢?給我洗個襪子沒那么累吧?老婆答:沒錯,洗襪子是不累,但找襪子是很累的。你每天脫了襪子隨手一扔,找起來比大海撈針還難!

我們用“大海撈針”來表示東西難找,而英語則用“干草堆里找針”(needle in a haystack)來表示,可謂是異曲同工。“Needle in a haystack”這一表達可是經歷了漫長的演變。十六世紀初,人們用“like finding a needle in a meadow of hay”和“like finding a pin's head in a cartload of hay”來表達這一含義,直到了19世紀中期才演變成了needle in a haystack。

看下面例句:

Sometimes trying to find something on the worldwide web is like trying to find a needle in a haystack.
有時候在互聯網上找東西就和大海撈針一樣難。

(實習生江巍 英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
俚語:閃爍其辭,兜圈子 趣談“去睡覺”
口語:我說了算 “滿身銅臭”怎么說 ?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  口語:大海撈針
  口語:我說了算
  “脫水烤麩”的正確譯法
  口語:保持中立
  與“狗”有關的諺語

論壇熱貼

     
  學外語的五大忌諱
  strong finish?
  Boys will be boys!
  spam bots
  “窮人的孩子早當家”怎么說
  “讀圖時代”怎么說